• ベストアンサー

「グーチョキパー♪」での歌のメロディーで歌詞は「フレールジャック」

いつ覚えたのかわからないのですが、「フレールジャック、フレールジャック、ゾルゲーブー、ゾルゲーブ、ソネラマチーヌ、ソネラマチーヌ、ディンダンドン、ディンダンドン」と今でも口からでてきます。その同じリズムの歌を娘は『グーチョキパーでグーチョキパーで、なにつくろーなにつくろー右手はぱーで~♪」とうたっていました。 私のこの今でも歌える歌は、いったい何語? いったいどこでならったんでしょう? 日本のグーチョキパーが先? それとも、私の覚えてる歌が先にあったんでしょうか? 気になって仕方ないです。 この私の知ってる歌詞について知ってる方いませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KanKevin
  • ベストアンサー率30% (111/359)
回答No.1

フランス民謡なので元の歌詞はフランス語の筈、曲名はそのまま 「フレールジャック」なので、質問者さんが覚えておられるのが そのまま先ですよ。 私自身リコーダーの練習で吹いたような記憶があるので(現在32歳です) 覚えたのは小中学生の頃じゃないかと思われます。 娘さんのは多分TVの幼児番組や幼稚園・保育園で聴く幼児向け音楽の 替え歌の一つじゃないかと。 参考URLのサイトでクラリネットの項目のところに四重奏の演奏で 聞けるファイルがありました。

参考URL:
http://www.yamaha.co.jp/edu/student/seminal/soho/index.html
okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですかーフランス民謡なんですねー はー、すっきりしました! 正しいフランス語の歌詞できいてみたいですー クラリネットの四重奏聞いてみると、、輪唱になってるんですねー。

その他の回答 (1)

回答No.2

No1.の方の回答でよいはずです。 もとはフランスの童謡ですが、英語版は「Are you sleeping?」となります。 幼児のために手遊び歌に替え歌して使われています。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 英語版もあるんですね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう