• 締切済み
  • 暇なときにでも

Pathways Into Darknessについて

Bungieより発売された Pathway Into Darkness についての質問です。 4階だったか5階だったかから出現するバンジー(?黒くて透けてるヤツ)の攻略法が解りません。何方か宜しくお願いします。 Pathways Into Darknessは最近ではActionSackとMarathon三部作に収録されています。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数177
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.1

私はこのゲームをプレイしたことがないのですが、バンジーというのはアンデットモンスターに属するので、対アンデット用のもの(聖なる武器、聖なる魔法、聖水とか)で倒せるんじゃないでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • Pathways Into Darknessについて

    Bungieより発売された Pathways Into Darkness についての質問です。 4階だったか5階だったかから出現するバンジー(?黒くて透けてるヤツ)の攻略法が解りません。何方か宜しくお願いします。 Pathways Into Darknessは最近ではActionSackとMarathon三部作に収録されています。

    • 締切済み
    • Mac
  • intoがつくとなにになる?

    intoは 中に という意味ですよね。 break into crash into 上のふたつの意味がわかりません。 intoがつくとどう訳せばいいのでしょうか・・

  • intoについて

    I've been seeing a guy for about three months and it's been going really well. This morning when we woke up, I tried to initiate sex and he wasn't into it. ここでのintoは「夢中になって」ではないですよね?intoはup toと入れ替えられるでしょうか?同意でしょうか?よろしくお願いします

  • intoについて

    research into the connection のintoの意味、解釈を教えていただけないでしょうか?

  • intoとontoの違いについて

    Can I carry this onto the plane? で、 「機内にこれを持ち込んでもいいですか?」となりますが、 じゃあ、 Can I carry this into the plane? でも、英文として成り立ちますか? ontoは、動きがあって、それが何かの上で止まる時に使う。 intoは、動きがあって、それがその中に入る。という感じでとらえています。

  • reach C into ?

    For some 400 million years, ever since the first land plants evolved woody stems and began to reach higher ( 1 ) the light than all other living things, trees have been silent, stately guardians of everything ( 2 ) them. この(1)と(2)なのですが、 (1)はintoが入るそうですが、reachは確か他動詞だったと思うのですが、なぜintoが入るのでしょうか。 また、(2)はbelowだそうですが、(2)の後に来るthemはother living thingsということでしょうか。

  • INSERT INTOに関しまして。

    $sql = "INSERT INTO テーブル名(name,day,kg)VALUES('','$day','-1')"; 現在このようなSQL文でINSERTしていますが、データベース内にあるカラムname全てに対してINSERTするにはどうすれば良いでしょうか??現在のSQL文ではそれができず、nameが空欄の状態で更新されてしまいます。

    • ベストアンサー
    • PHP
  • ではinto the tideは?

    in the tideは流れ、潮に乗って、という表現だと、 みなさんからお答えをいただき、感謝しています。 もうひとつ質問です。 それでは The vessel is kept into the tide.なら into the tideはどういう風に訳せるでしょう? vesselはもちろん船です。 海、川、両方の可能性があります。 英辞郎ヒットなし。 機械翻訳お断りします。 よろしくお願いします。

  • into the airとはどう訳すべきなのでしょう?

    Orville Wright took the Flyer that he and his brother Wilbur built into the air for what has come to be known as the first powered flight. 海外の雑学サイトを見ていたら上のような文がありました。訳すと「オービル・ライトは初の動力飛行として知られることになる、兄のウィルバーと製作したフライヤーに乗った」となってしまって、「into the air」をどう訳出すべきなのかがわかりません、お知恵を拝借させてください。

  • intoのイメージ

    “I go into space.” など、よく前置詞‘into’を使った文をよく見ます。しかし↑の場合の英文だとintoの代わりにtoを使ってもいいように思えるのですが、 intoとtoの具体的な違いはありますか?? あとintoとinの違いも、もし宜しかったら教えてください。