- ベストアンサー
エンドロールとスタッフロール?
この二つの違いがハッキリ分からないのですが、特に区別があるのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
エンドロールには2つの意味があります。 ひとつは編集やダビング、または映写の用語としてのエンドロールです。 通常、映画のフィルムは、物理的な要因から、いくつかにまとめてわけなくてはなりません。 上映時間2時間のもので、フィルムは3280メートルほどになるので、編集や映写などの作業を考えるに、1本のままでは扱えないわけです。(一部の映画館では1本にまとめて上映するシステムもありますが) そこで、この1本を、ダビングという音楽や効果音を録音する作業の際に、10本程度に小分けします。このこわけしたものを『ロール』と呼びます。(どこでわけるかは、作品によりまちまちで、シーンの繋がりや音楽などによります) 劇場で映画を見たときに、右端の上の方に”丸い点”が一瞬だけ出てくるのを、ご覧になったことはないでしょうか? これは残り3秒で、ひとつのロールが終わるということをわからせるための印なのですが、このロールの最後のもの、10に分けてあれば10巻めを『エンドロール』と呼びます。 もうひとつの意味は、映画の終わりに出てくるキャストやスタッフの名前が列挙される部分を指します。ここに映画に係わったスタッフも出てくるので、スタッフロールと呼ぶ場合もあります。 邦画の場合は、この終わりの部分に係わったスタッフ全員が表示されますが、洋画の場合は、冒頭に表示されるカメラマンや衣装や脚本など主要なスタッフは出てきません。 またテレビ作品では始まりのタイトル部分にキャストもスタッフも表示することが多いようです。 そんなことから映画業界ではエンドロールとスタッフロールを同じ意味として使うことがほとんどです。 ただ、このスタッフロールは、「スターウォーズ」以降の映画にはありますが、それ以前の映画にはほとんどありません。主要なスタッフ以外の人たちがズラリと列挙されるようになったのは「スターウォーズ」からだそうです。
その他の回答 (5)
- Mirac830
- ベストアンサー率31% (31/100)
既に専門家の方が回答なさっていますし 少し論点がずれてしまうのですが… エンドロール、スタッフロール共に和製英語で、 海外では通用しない言葉です。主にアメリカでは「エンドクレジット」と言います。 一般人の私はエンドロールもスタッフロールもエンドクレジットも明確な違いを意識して呼ぶことはないです。。
- mozofunk
- ベストアンサー率39% (503/1279)
通常映画というのは、10分未満の短編映画でない限り、 複数のフィルムを、順番に上映することで公開しています。 一巻きのフィルムロールには、大体10分分およそ1000フィート巻かれています。 ですから2時間なら12巻ぐらいになります。 ということで最終巻が、要するにエンドロールということになります。 商業映画の場合スタッフロールはこの巻に入っています。
- mobu
- ベストアンサー率30% (45/148)
エンドロールは最後に流れるもので、スタッフロールは総称でしょう。
- JackB
- ベストアンサー率33% (107/320)
ドラマでも最後に"エンドロール"としてスタッフロールを 流すものは沢山あります (ドラマをあまり見ない自分が認識しているのは 「踊る大捜査線」と「白い巨塔」など)。 ですが映画にしろドラマにしろ「冒頭にスタッフロールを流す」という言葉使いは あまり聞いたことがありません。 冒頭に出てくるスタッフやキャスト紹介は「オープニングクレジット」などと 言いますね(逆にエンドロールのことを「エンドクレジット」という場合もあり)。 「エンドロール」と「スタッフロール」はお互いの言い換え、程度に 覚えておけばいいのではないでしょうか。
- Gungnir
- ベストアンサー率17% (110/612)
例えば最後じゃないところでスタッフロールを入れればエンドロールにはならない。
お礼
昼ドラは、最初にスタッフロールって流れますものね! ちなみに、映画はエンドロール、ドラマはスタッフロールというような感じで識別しているわけじゃないんですよね?