Even her funny gesture couldn't make him laugh.
という文があるのですが、この couldn't は過去のことですか、それとも仮定法で現在の推量でしょうか? 「笑わすことはできなかった」か「笑わすことはできないだろう」のどっちなのでしょうか? どうしてそうなるかも教えていただければありがたいです。
『シンデレラ』の絵本の中で王様が伯爵に相談する場面です。
<王>「そろそろ王子を結婚させよう」
<伯>「でも先に王子が誰かに恋をしなければ・・・」
<王> 「"No buts about it!" 今夜舞踏会を開こう。とびきりロマンチックにな」
No buts about it! は流れによると賛成の意味にとれるのですが、訳をつけるとするといかがなものでしょうか?
どうぞよろしくお願いしますm(_"_)m
アメリカ批判の記事にこういった文がありました。
The Master of the Hemisphere is doing what it can to prevent this grave menace to "order" and "stability."
The Master of the Hemisphere はアメリカのことでしょう。
文の切れ目がわかりません。
半球の支配者は、「治安」「安定」のための、恐ろしいほどの脅迫を防ぐために出来る事をしている。
としてみたんですが、いまいち(?)です。
どなたか和訳説明お願いいたします。
メッセージをもらったのですが訳がわかりません。
教えてください
My weekend is OK. It's my last one so I'm making the best of it. Is there a zoo or aquarium in yokohama?
週末はいいよ。特別な?一日にするんだ。・・・? 横浜に動物園か水族館はある?
でいいのでしょうか。
そして最初のI making~の部分は どう反応し方がありますか英語で。。。すみませんが教えてください
「It is hard for students to believe, but…」の“It”は“but”以下を指し、“for students to believe”は“hard”を修飾するらしいのですが、なぜ“it”は“for students to believe”を指す形式主語として訳さないのでしょうか?to以下が形式主語であるitを修飾するのか、直前にある形容詞を修飾するのかの違いは何なのでしょうか?
場所を示す表現の例に、
When you come out of Penn station, walk up West 31 street.
とあり、その少しあとに
Go straight on down the street.と言う表現も出てくるのですが、
walk up とgo downの違いを教えてください。
またwalk down とgo up党表現もありますか。あるならばどんなときに用いるのでしょうか。
教えてください。
NHKラジオ英会話講座より
Ryan:That's life . You win some,you lose some.
Matt:You win some? Are you sure about that? I didn't get the job I was afer. So why doesn't a girlfriend appear out of nowhere for me?
・・省略・・、僕は就きたい仕事に就けなかった。・・省略・・
(質問)I don't get the job I was afer.についてお尋ねします。
「就きたい仕事」を[I was afer]で表現していますが、全く理解できません。易しい説明をお願いいたします。また同類の例文をお願いできればと希望いたします。よろしくお願いいたします。以上
次の文を見てください。
I will look it up for you after I finish my duty.
時を表す副詞節の中ですので、finishが現在形というのは納得するのですが、現在完了形のhave finishedではだめなんでしょうか?
現在完了形になるのは完了の意味が含まれてるときになると思うんですが、「私がこの仕事を終えたら。。」と意味的には完了の意味が含まれてるようなんですが、答えはfinish の現在形だそうです。
この二つの違いがわかれば教えてください。よろしくおねがいします。