zumen01 の回答履歴
- 英語での箇条書きする際の主語の省略について
お世話になっております。以下のとおり今年の小生の目標について, 表形式で英語で,以下のような例で作成したいと考えております。 ・毎朝5時に起きる。 ・司法試験に向け1日2時間半は勉強する。 ・USCPAを3ヵ月以内に取得する。 ・TOEIC満点を2回連続で獲得する。 ・フルマラソン3時間半を切る。 ・月の残業時間80時間以内(労基署向け40時間以内)を目指す。 などです。 上記を英語表記で記載しようとした場合いずれも, 主語を記載(I will study…, I will wake up, I will get score など)しますが,対外向けに公表する資料の場合は,分かり切った主語や助動詞等は略した方が読みやすさ,ルール的に一般的でしょうか。 もし略した書き方が望ましい場合どのような書き方とすることが必要でしょうか。 また,略した上での文頭が動詞,動名詞,名詞の形が,各文章で混在してもネイティブさまは違和感は感じないでしょうか。 (Will study…, Study of…,Studying…) また,そのような事例がありましたらURLで提示いただけますとありがたいです。
- 図面の詳細図の尺度について
いつもお世話になっております。 表題の件について質問させて頂きます。 例) A2の尺度1:2(1/2)で描いている図面があったとして, ある部分(Aとします。)のみ詳細拡大図を追記するとします。 Aを他の部分に対し2倍の大きさで描くとき, A部の尺度表現は(A2に対してという意味で)1:1で良いのでしょうか? それとも(他の部分に対してという意味で)1:2になりますか? よろしくお願いいたします。
- 飽き性を直したい
継続力がありません。 もともと飽き性だったけど継続力を身に着けることができた成功談などがあれば、また、継続に関するおすすめの本などがあれば教えてほしいです。 私は社会学系を専攻している大学二年生です。英語力をつけたくてオンライン英会話を始めましたが続けられず、三日坊主です。文系でも能力次第ではIT企業で働くことができると聞き、これからの時代はITだ!と思い立って初心者向けのプログラミングの本を買いましたが、本棚の隅に放置されています。 割と行動力はありますが、続かないので何の能力もつきません。 自分の継続力のなさによって大学受験も失敗し、今は第1希望ではなかった大学に在学しています。
- ベストアンサー
- vaseline1291
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数3
- 勉強したことをアウトプットしてカタチに残したい!!
本を読んだり、経済について勉強したりしているのですが、 何か月か経つと全て忘れてしまい、無駄になって賽の河原の石積みたいに 同じことを繰り返しています。 これを改善するためにどうしたらいいでしょうか? 本を読んだり、勉強した内容をアウトプットしてカタチにすれば 自分にとっても対象事項にたいして理解が深まり有益だと考えたのですが、 どのような形にアウトプットしていくのがいいでしょうか? アドバイス頂けると幸いです。 よろしくお願いします。(・´з`・)
- ベストアンサー
- tasukete2018
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数2
- user(需要家)という言葉は和製英語?
教えてください。 製品を欲しがっている人を、需要家、と言ったりしますが、これをユーザーと言ったりもします。 これは和製英語でしょうか? 普通に英語ネイティブなどもUserと言いますか? end-userは普通に使われているようですが。 特に、サプライチェーンに関わる仕事をしたことのある人に教えてほしいです。 (製造、調達、メーカーの営業、商社、物流など)
- 【原価】 (cost )の明確な言い方
教えてください。 英語で【原価】といいたい場合、普通は単純に【COST】だと思います。 しかしCOSTは、日本語でコストという場合と同様、単純に費用とか経費を意味している場合もあるような気がします。 そこで、【原価】の意味を確実に伝えるために、どのように表現すれば良いでしょうか? 一応候補としては、prime cost とか first cost あたりか?と想像しています。 何か良い案はないでしょうか?
- break the edgeとは?
バリ取り(deburring)の作業手順書の中に”break the edge to avoid heat concentration” という一文があるのですが、ここでbreakはどういう意味になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- 英文の注意書き cautionとattention
英文の取扱説明書などで、「危険」とか「注意」を表す単語にも色々とあると思いますが、下記の単語の場合、危険度の高い順に並べたらこの順でいいのでしょうか? danger→warning→caution→attention cautionとattentionはどちらも「注意」という意味ですが、どのように違いがあるのでしょうか?
- 「駐在員」は英語で何と言いますか
日本語と英語を勉強中の中国人です。企業の海外の駐在員の「駐在員」は英語で何と言うのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- awayuki_china
- 英語
- 回答数3
- 英訳を教えて下さい。
英訳を教えて下さい。 「よく使う消耗品のリスト」、「在庫保管場所」 って英語ではなんていえばよいでしょうか? どなたか、宜しくお願いします。
- 技術系の役職名 (英語) について
技術系の役職でscientist / fellow / engineer などあるとおもうのですが、序列について教えていただけませんでしょうか?業界は特に問いません。 会社によって違いはあるかと思うのでだいたいで構いません。 とくに scientist / fellow のポジション、(マネージメント系にではなくて技術系の中で)特性に応じた枝分かれがあるなら、そのあたりを知りたいです。 scientist > fellow > senior engineer > engineer ... よろしくお願いします
- 締切済み
- tk_1980024
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数2
- 中心点がずれていると表現したい場合
円(真円)があるとします。そして、その中心に点があるべきだとします。しかし、その点が中心からずれている状態にあるとします。 この状況を表現したい場合、どの様な表現が考えられるでしょうか。 パッと自分で思いついたのは The dot is off-center. なのですが、他に良い/よく使う表現があればお教え下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- MetalicOne
- 英語
- 回答数4
- free of について
辞書などには ――税金や心配事など、どちらといえば避けたいことがない状態 というほどの語義とありますが、 よいもの、あってほしいもの、たとえば「~には性的魅力がない」を表すつもりで free of sex appeal というような表現は成り立たないのでしょうか lack of sek appeal などとは違う含意をもちそうな気がします(たとえば、その語を発している人は「性的魅力」を望ましくないと思っているとの含意)。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- mesenfants
- 英語
- 回答数3
- 就職の面接時の逆質問
今、高校3年生なのですが、来週面接があります。 その際に、「最後に質問はありますか」と必ず聞かれると先生が言ってたのですが、 正直、事前に企業見学に行き質問がないのが本音です…。 しかも、面接が2回あるので2回分用意をしなければなりません。 1つは用意できたのですが、あと1つがどうしても浮かびません。 なので、皆さんのアイディア欲しいです。お願いします。 ちなみに会社は、お酒の会社です。 業種は機械管理、梱包作業などの製造に携わる仕事です。
- 仕事を探すとき、どうやって業種を選びましたか?
就職したいんですが、具体的に何がやりたいかはっきり決まってなくて困ってます。 回答よろしくお願いします! 「仕事を探すとき、どうやって業種を選びましたか?」
- ベストアンサー
- reggaeongen
- 就職・就活
- 回答数5
- 学生時代がんばったこと
就活でよく聞かれる学生時代力を入れたこと。 これは企業うけがいいな、というのはなにかありますか? 万人が『こいつは面白い』と思わずうなるネタって何だと思います?