(1)「What do you want to do and how?」
と、私が聞いたら
「I am not sure, she was not what I expected.」
と返って来たのですが、これは、「彼女が私が期待した人でないかは確信出来ない(わからない)」で良いですか?
また、「私はどうしたいの?」と聞いたつもりなんですが、通じなかったんでしょうか?ゞ
(2)break upは、「(友人の)関係を解消させる」という意味で使えませんか?
私としては、「彼女との関係を終わらせたくはないんでしょ?(友人関係の解消、メール友達の解消)」と聞きたくて、break upを使ったのですが、「私達は決して彼氏彼女じゃない、だからそこにはnothing to break」って言われました(汗)
“友人関係を解消する”は英語で何て言えば良いですか?
(3)Thank you for being there.
being thereはどういう意味でしょうか?ゞそこにいてくれて??
よろしくお願いしますm(__)m
また和訳をお願いしますm(__)m
do not worry i understand...i want to learn other languages besides english...so what time is gt that side?
一応和訳してみましたが
合ってますか?
最後の文章は分からなかったんですが…
"心配はいらないよ
私も英語の他の言葉を習いたい"
また返事はどんな英文で返せばいいですか?
以前、ここで「すると」という意味について質問しました。その場合はIf so~ ではないかと回答頂いたので、文章を作ってみました。間違っていたら御指摘下さい。
明日、雨だとすると体育は中止です。
If so rainny tomorrw laundry doesn't dry.
明日友達が迎えに来なければ一人で登校しなければならない。
If so my friend doesn't come my home, I go to Junior high school alone.
もっと練習していたとすれば合唱コンクールで優勝していたかもしれない。
If so more practice championship in the chorus contest.
すいませんが、翻訳おねがいします。
We do regret for any inconvenience caused! A new package will be shipped as soon as possible.Please take a note of the new order number 344178-DD. You will receive a notification email when the new package is dispatched.
Please don't hesitate to contact us if you have any further question.