lis385t の回答履歴

全602件中181~200件表示
  • I feel like you と I like you の違いを教え

    I feel like you と I like you の違いを教えてください。 どちらが、より好きであると言うのか分かりません。 feelとついていると、感じているということだから恋愛の始まりみたいな感じでしょうか? 英語圏の人に好きになったと伝えたい(まだLOVEではない状態)場合、どちらが適していますか?

  • 記念日のメッセージについて。

    記念日のメッセージについて。 記念日に渡す物に刻印をするつもりです。誰よりも愛していますはTo love you more.でいいのでしょうか?もしだいじょうぶならその後で日付、名前を入れますが、この名前にたとえばLoveとかLove you alwaysとか入れたらコテコテになるでしょうか?それとも何か素敵な言い回しはありますか? 一応1行20文字まで2行のつもりです。

    • ベストアンサー
    • noname#142299
    • 英語
    • 回答数4
  • 記念日のメッセージについて。

    記念日のメッセージについて。 記念日に渡す物に刻印をするつもりです。誰よりも愛していますはTo love you more.でいいのでしょうか?もしだいじょうぶならその後で日付、名前を入れますが、この名前にたとえばLoveとかLove you alwaysとか入れたらコテコテになるでしょうか?それとも何か素敵な言い回しはありますか? 一応1行20文字まで2行のつもりです。

    • ベストアンサー
    • noname#142299
    • 英語
    • 回答数4
  • メールの文章のチェックをして頂きたいです。年上のかたへのメールです。

    メールの文章のチェックをして頂きたいです。年上のかたへのメールです。 日本語で考えていると難しく全く文章が作れません。 早いお返事をありがとうございます。 Thank you for quick response. キャンディーにメールしてもいつも返信がなかったので不安に思っていましたが、あなたから返信がきて安心しました。 I reassured myself about candy, because she wasn't response to my e-mail, but you did. 私はキャンディーから返事がなかったので、ただ次のシーズンからのニューパフォーマーの候補にきちんと私の名前がおかれているか心配でした。 I just worry about -----? もう一度5月にキャンディーにメールをしたいと思います。 I will try to contact Candy at next month. しかしもし、彼女が早い段階でキャスティングを終了し、私が次のシーズンからショーに参加できるとしたら早い段階で彼女からメールを受け取れる可能性はありますか? If she finish new performer casting with sooner , can I have a mail from Candy? Is this possible? なぜなら私は今Londonにいますが、5月中には日本に帰ろうと思います。 Because I am in London, but I am not Student,I don't have Job, so I will go back Japan at end of May, you know. 仕事もしていないし、学生ではないのであまりアメリカにはいれません。(予定がたたない) そこで、どのくらいの確率で次のシーズンからショーのメンバーになれるのかだけでも聞きたくて先日キャンディーにメールしました。 So, I sent e-mail to Candy -------? トム、忙しいのにヘルプしてくれてありがとう。 Thank you for helping Tom, I know you are busy person.

  • メールの文章のチェックをして頂きたいです。年上のかたへのメールです。

    メールの文章のチェックをして頂きたいです。年上のかたへのメールです。 日本語で考えていると難しく全く文章が作れません。 早いお返事をありがとうございます。 Thank you for quick response. キャンディーにメールしてもいつも返信がなかったので不安に思っていましたが、あなたから返信がきて安心しました。 I reassured myself about candy, because she wasn't response to my e-mail, but you did. 私はキャンディーから返事がなかったので、ただ次のシーズンからのニューパフォーマーの候補にきちんと私の名前がおかれているか心配でした。 I just worry about -----? もう一度5月にキャンディーにメールをしたいと思います。 I will try to contact Candy at next month. しかしもし、彼女が早い段階でキャスティングを終了し、私が次のシーズンからショーに参加できるとしたら早い段階で彼女からメールを受け取れる可能性はありますか? If she finish new performer casting with sooner , can I have a mail from Candy? Is this possible? なぜなら私は今Londonにいますが、5月中には日本に帰ろうと思います。 Because I am in London, but I am not Student,I don't have Job, so I will go back Japan at end of May, you know. 仕事もしていないし、学生ではないのであまりアメリカにはいれません。(予定がたたない) そこで、どのくらいの確率で次のシーズンからショーのメンバーになれるのかだけでも聞きたくて先日キャンディーにメールしました。 So, I sent e-mail to Candy -------? トム、忙しいのにヘルプしてくれてありがとう。 Thank you for helping Tom, I know you are busy person.

  • 至急、英訳お願いします!!

    至急、英訳お願いします!! 返事遅れてごめんなさい。今日も元気です。 昨日のホームパーティー楽しそうでよかったですね。チキンといっしょに女の子も食べちゃえばよかったのに(笑) よろしくお願いします

  • 海外通販でトラブってます。

    海外通販でトラブってます。 この間、商品を1個買うつもりが間違って同じ物を2個買ってしまいました。 そこで、相手先には間違えたので1個キャンセルしてくださいとメールしたところ 1個は、キャンセルしてくれたのはしてくれたのですが すでに、カードで支払いをOKしてしまっているので クレジットカード会社から、2個分の請求額が来ています。 相手から再度メールが来て、商品を1個キャンセルしました $40の金券を送るので、それで貴方のほしいものを購入してほしいというような メールが来ました。 ひょっとしたら、もうその金券が送られているかもしれないし まだ送られていないかもしれません。 もし、まだ送られていないとしたら現金の返金をしてもらいたいのですが 可能でしょうか? 英文で、「キャンセルした商品の代金を返金してほしい」と書くにはどうすればいいのか教えてください。 それともう一つ、「金券はいりません、現金を返金してください」と英文でお願いします。 ちなみに、購入した商品の金額は、日本円で3600円程度の物です。

    • ベストアンサー
    • bonboy
    • 英語
    • 回答数2
  • イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英

    イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英文を 添削して下さい。 昨日、添削して頂いたのですが、こちらの意図がきちんと伝わっていなかったので、思った回答が得られませんでした。 添削して頂いた方には大変申し訳ありませんが、再度添削お願い致します。 イギリスの...Melt...というチョコレート店のオンラインショップで、「Fresh chocolate」というシリーズと「chef's chocolate」というシリーズのチョコレートを、ばら売りして欲しいと思っています。 そのお願いをする英文の添削をお願い致します。 時間と英語力が無いので、添削サイトを利用しています。 英文 Fresh chocolate Please sell Chef's chocolate separately. Fresh chocolateとChef's chocolateをばら売りしてください。

    • ベストアンサー
    • su0
    • 英語
    • 回答数6
  • イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英

    イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英文を 添削して下さい。 昨日、添削して頂いたのですが、こちらの意図がきちんと伝わっていなかったので、思った回答が得られませんでした。 添削して頂いた方には大変申し訳ありませんが、再度添削お願い致します。 イギリスの...Melt...というチョコレート店のオンラインショップで、「Fresh chocolate」というシリーズと「chef's chocolate」というシリーズのチョコレートを、ばら売りして欲しいと思っています。 そのお願いをする英文の添削をお願い致します。 時間と英語力が無いので、添削サイトを利用しています。 英文 Fresh chocolate Please sell Chef's chocolate separately. Fresh chocolateとChef's chocolateをばら売りしてください。

    • ベストアンサー
    • su0
    • 英語
    • 回答数6
  • 日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳

    日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳会社はよく間違えます。 今回もよく間違える翻訳会社に翻訳を依頼しました。どうか皆様、翻訳のご確認お願いします。 間違っていませんでしょうか?間違っていればご教授お願いします。 以下が私が翻訳依頼した日本語の依頼内容です。 この鞄を無料でプレゼントする条件が以下です。(送料無料) Google Product Searchに私のネットショップページを登録すること(20ページ)。 Google Product Searchへの登録方法を私に教えること。 私がGoogle Product Searchに登録できるまでフォローできること。 掲載後も管理者に削除される可能性もありますので掲載後も1週間待つこと。 私のネットショップページがGoogle Product Searchに登録できましたらこの鞄を無料でプレゼントします。 (送料無料) 以下が日本語から翻訳された英文です。 The conditions to present this bag free are as follows. (Free shipping) Register my net shop page on Google Product Search (20 pages). Teach me a registration method of Google Product Search. Follow me up until I can register on Google Product Search. Wait after a posting for one week because it may be deleted after a posting by an administrator. When my net shop page is registered on Google Product Search, I present this bag free. (Free shipping)

  • 英会話を勉強しています。

    英会話を勉強しています。 現在はCNNを見て勉強していますが、時事的な内容なので(当たり前ですが。。)、もっと日常会話を学びたいと思っています。 日常会話が動画で見れて、会話の内容がテキストや字幕で確認できる教材ってないでしょうか? できればネット上で無料の物がいいです。

    • ベストアンサー
    • oppaw
    • 英語
    • 回答数2
  • 日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳

    日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳会社はよく間違えます。 今回もよく間違える翻訳会社に翻訳を依頼しました。どうか皆様、翻訳のご確認お願いします。 間違っていませんでしょうか?間違っていればご教授お願いします。 以下が私が翻訳依頼した日本語の依頼内容です。 この鞄を無料でプレゼントする条件が以下です。(送料無料) Google Product Searchに私のネットショップページを登録すること(20ページ)。 Google Product Searchへの登録方法を私に教えること。 私がGoogle Product Searchに登録できるまでフォローできること。 掲載後も管理者に削除される可能性もありますので掲載後も1週間待つこと。 私のネットショップページがGoogle Product Searchに登録できましたらこの鞄を無料でプレゼントします。 (送料無料) 以下が日本語から翻訳された英文です。 The conditions to present this bag free are as follows. (Free shipping) Register my net shop page on Google Product Search (20 pages). Teach me a registration method of Google Product Search. Follow me up until I can register on Google Product Search. Wait after a posting for one week because it may be deleted after a posting by an administrator. When my net shop page is registered on Google Product Search, I present this bag free. (Free shipping)

  • 英訳のチェックをお願いします。年上の方に送る文章なのですが、敬語など指

    英訳のチェックをお願いします。年上の方に送る文章なのですが、敬語など指摘して頂けると嬉しいです。失礼にあたる文章などあればご指摘お願いします。ですが、意欲だけは伝えたいです。 I sent e-mail to Candy about 1 weeks ago, but I don't get a response from her. キャンディーに1週間程前にメールを送ったのですがまだ返ってきません。 This is a e-mail to her. このメールを送りました。 ーーーーーーーーーーーー ーーーーーーーーーーーー ーーーーーーーーーーーー She was not response to me before 2 month ago. 大分前メールを送った時も返ってきませんでした。 She is just busy? 彼女はただ忙しいだけですか? or she couldn't get my e-mail? I am very worry about this. それともメールがきちんと届いていないのでしょうか? it's May, so I sent e-mail to her. もう5月になるので彼女にメールしてみたのですが、、、 I passed audition yesterday. 私は昨日オーディションに合格しました。 I am very happy, because I had hard practice everyday. ずっとアメリカで練習してきたのですごく嬉しかったです。 I hope I join the tour coming of next season. 来シーズンからツアーに参加できることを心から願っています。 I am waiting for your response.

  • 「もしクレジットでの支払いに不安があるなら、ペイパルで支払いましょうか

    「もしクレジットでの支払いに不安があるなら、ペイパルで支払いましょうか?」 というのを英文にした場合、 Shall I pay by paypal if there is uneasiness in payment by credit? でいいでしょうか?この英文で不安を感じるのが支払を受ける相手であるとわかりますか? 宜しくお願い致します。

  • 「もしクレジットでの支払いに不安があるなら、ペイパルで支払いましょうか

    「もしクレジットでの支払いに不安があるなら、ペイパルで支払いましょうか?」 というのを英文にした場合、 Shall I pay by paypal if there is uneasiness in payment by credit? でいいでしょうか?この英文で不安を感じるのが支払を受ける相手であるとわかりますか? 宜しくお願い致します。

  • 英語で先生に「クラスのみんなはまだ全員そろっていない」

    英語で先生に「クラスのみんなはまだ全員そろっていない」 という場合は、some of us are not here. という表現かな?と思ったのですが、違うような。。。 All members still everyone of the class doesn't become complete だと教えられました。もう少し簡単な表現があればいいな? とおもったのですが、どなたかご存知ないでしょうか?

    • ベストアンサー
    • leona77
    • 英語
    • 回答数7
  • 冬は夏より陽が早く沈みます。

    冬は夏より陽が早く沈みます。 これを英文にしたときに The sun sets earlier than summer in winter. だと一語不足なようなのですが なにが不足しているか分かる方いらっしゃいますか? よければ教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 解釈がわからなくて悩んでいます。

    解釈がわからなくて悩んでいます。 男性は「俺の保護観察は終わった」と話していて、 警察は「調べたら保護観察中だった」と話しています。 そして以下の文へ続きます。 「you are on probation in the computer. So that might be something you want to get hold of the courts and take care of it」 「あなたは警察で調べたらまだ保護観察中なんですよ」のあとの意味がわかりません。 なんとなく「(もしかすると何かの間違いかもしれないから)法廷に行って確認した方がいいですね」 というような意味なのかなと思うんですが…。 どなたか分かる方、お知恵を貸してください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • "努力は決して裏切らない"の和訳を教えていただけませんか?

    "努力は決して裏切らない"の和訳を教えていただけませんか?

    • ベストアンサー
    • noname#191258
    • 英語
    • 回答数4
  • 英訳の確認をお願いします。間違っている点があったら教えてください。

    英訳の確認をお願いします。間違っている点があったら教えてください。 A)化合物Aをアルコールの存在下で熱するとBとCが生じる。 ⇒When compound A is heated in the presence of alcohol, B and C are generated. 「生じる」という表現が合っていますか?また~すると~の表現はこれであっていますか? B)この反応は酸素のないところで行う必要がある。 ⇒This reaction needs to perform in the absence of oxygen. 「行う必要がある」という表現は合っていますか?

    • ベストアンサー
    • noname#130506
    • 英語
    • 回答数2