検索結果

文章表現

全10000件中1301~1320件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • ”…such that S’V’…” についてご教示下さい

    後述の英文中の表現 ”…such that S’V’…” についてご教示下さい。 4段落からなる時事英語的文章(出所は不明)で、直前までの要旨は次のとおりです。 商品の宣伝キャッチコピー(例えば、”no added sugar”や”not difficult to use”)には否定表現(例えば、noやnot)を含むものが多いようです。最近のSusan Jung Grantらの研究によれば、消費者はこの否定表現の情報処理に時間がかかってしまい、否定以外の部分(前記の例でいえば、”added sugar”や”difficult to use”の部分)につい意識が集中してしまうことがある、ことがわかってきたそうです。 さて、その後に以下の段落(最終の第4段落)が続きます。 Jung Grant and her colleagues explain that their “findings provide evidence that the processing of a negation follows a specific sequence such that the affirmation (“difficult to use”) is elaborated first, and then the negator tag (“not”) is incorporated in judgement. いつか文法書や参考書の類を調べてみた結果、今のところ「様態(manner)」もしくは「程度(extent)」)を表す表現ではないか、と私は考えています。用例としては、 (1) The speakers are chosen such that each one has a turn. (『英語基本形容詞・副詞辞典』研究社出版、p.1808) (話し手は各人が順番に回ってくるように選ばれる。) (2) the linking of sentences such that they constitute to a narrative “The New Oxford Dictionary”のsuchの項 (私訳:お話になるように各文をつなげること) がありました。 以上は現段階での推測です。この表現に親しい方はお力をお貸し下さい。

  • 送付いたします。お送りします。どれが正しいですか?

    仕事上での取引先に対する言葉(書類の文章)について質問します。 相手先に郵送書類やFAXを送る際に、内容を記した用紙を添えますが、そこに印刷しておく文章は どのような言葉が正しいのでしょうか? 『次の書類を送付いたしますので、ご査収のほどお願い・・・・・』 『次の書類をお送りしますので、ご査収のほどお願い・・・・・』 その他、良い表現やよく見かけるけど良くないと思うもの、などありましたら、教えてください。 『お送り』については、自分が送り主の場合はダメで、相手が送り主の場合の場面で『●●をお送りください』などと頼む場合の言葉なのでしょうか?

    • toast8
    • 回答数1
  • インターネットの翻訳機能について

     英語が分からない私が、英語でネイティブの方に手紙を書かなければならなくなってしまいました。英語から日本語にだったらどうにか訳せるのですが、反対はどうにもならなくて困っています。   そこで、インターネットの翻訳サイト(Excite)を利用しようと思っているのですが、 この翻訳はネイティブの人から見た時におかしくない文章になっているのでしょうか? 私の英語力だと辞書を使ってもまともな文章になりそうも無いので、翻訳機能を使いたいのですが、 ウェブサイト翻訳では、おかしな日本語表現になっていることが多々あるので心配です。

    • miyuzu
    • 回答数7
  • 中国語でどう言うのか・・・

    明日から7日まで中国に旅行に行きます。 去年腰を手術してチタンのスクリューを体に埋め込んでいるのですが、それが金属探知機に引っかかるのでは?(そうでない場合もあると聞きますが)と心配しています。 「私は手術して腰(実際は背中側の下部中心ですが腰でいいのでしょうか?)に金属を入れています」という文章を中国語で教えていただきたいのです。 正確な発音は出来ないと思うので、紙に書いて見せようと思っています。 出来れば同じ文章の英語での表現も教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 英語と米語のペーパーバックノベルどっちがいい?お勧めも。

    TOEICの勉強用に楽しく飽きなく読めるように"Confessions of a Shopaholic"を読み始めました。 もともとリーディングはアメリカ留学中もテキスト以外は新聞も読まない性格(ゴシップ誌は除く)だったので速度が遅いのを向上させたいためです。 しかし小説を読んでみるとどうも文章が読みづらいんです。イギリスの作家らしくて形容詞の表現や文章そのものの構造がイマイチしっくりきません。 TOEICのリーディングの速度を上げようと思っているのですが内容は面白くてもイマイチのめり込めないというか…。 なにかアメリカの作家で面白いペーパーバックがあれば紹介してください。。TOEICは現在800点台です。

    • aka2005
    • 回答数2
  • このような様を文章では何というのですか?

    このような様を文章では何というのですか? 甲という問題と、乙という問題がある。 問題の中身は似ているようだが、全く趣旨が違っている。 ある説明で甲の問題を、乙の問題にすり替えて熱弁を振るった者がいた。 (質問) このように問題をすり替えて説明することを例える表現はあるのでしょうか? 宜しく願います。

    • kfjbgut
    • 回答数4
  • supriseの使い方について

    ・そのニュースはみんなを驚かすでしょう。 という文章を英訳すると、回答は 「The news suprose everyone.」になっていました。 例えば、supriseを動詞ではなく、名詞として使い The news make them surprise. としてみたのですが、これは文法的に合っていますか? ネイティブの人が使う表現でしょうか? もし間違っている場合、詳細に教えて頂けると幸いです。 宜しくお願いします。

  • 英語が堪能な方、英訳願います

    英語初心者です。日本語の表現を上手く英訳できないので、お手伝い願います。 以下、文章です。 Hi.Alex! New solo album「Planetary Coalition」のリリースおめでとう! 素晴らしい楽曲の数々。 聴いていると懐かしくもあり、心が癒されます。 私にとっての素敵なChristmasプレゼントになりました。 Alexの更なる活躍を期待しています。 素敵なChristmasと新年を迎えられるよう願っています。

  • 供給曲線で価格を縦軸、供給量を横軸にとる理由

    ほとんど全ての経済学のテキストにおいて、 文章ではS(供給量)、P(価格)に対して S=S(P) とPでSを表す表現をとっているにもかかわらず、 グラフではSが横軸、Pが縦軸に来ています。 「説明される変数」と「説明する変数」の 取り方が慣例と逆で混乱しますが、 このようにする理由が何かあるのでしょうか。

  • 内定後の書類を分けて送る場合の添え状

    内定を頂いた企業に書類を複数郵送しなければならないのですが、一部発行までに時間がかかりそうなので 「未提出の書類はおって再度郵送します」 といった内容文章を添え状に加えたいと思います。 その表現の仕方がよく分からなくて困っております。 できるだけ早く提出したいと思っておりますので、よろしくお願い致します。

  • 日本サポーターの応援の曲

    あまりサッカーについて詳しくない私の、素朴な疑問です。 日本のサポーターが試合中に終始歌っている曲のタイトルと、替え歌であると思いますが歌詞、なんと歌っているのでしょうか。気になってしかたありません。 文章でメロディーを表現するのは難しいですが、ドレミで書きます。 ドレミ~~~~ファミレ~~~~レミファ~ファミレ~ミレド~~~~ どなたかおわかりになったら、よろしくお願いします。

  • お孫さんが誕生したときのお祝いの言葉

    上司(外人)にお孫さんが誕生したので、お祝いのメッセージカードを贈ろうと思うのですが、あまりそういう言葉を書いたことがないので、「Congratulation」ぐらいしか思い浮かびません。 みなさんだったら、どんな英語(文章)を書きますか? ぜひ教えてください。できれば、他の人と重ならないような表現がよいのですが・・・。わがままですみませんが、よろしくお願い致します!

    • Altea
    • 回答数4
  • この英文は何を伝えたいの?

    ・Nothing brings more pain than too much pleasure ; nothing more bondage than too much liberty. ・Write injuries in dust, benefits in marble. この二つの英文は何を伝えたいのでしょうか? (この文章の裏にどのような考えが含まれているのでしょうか) どうも、うまく読み取れません。なんとなく幸せほどつらいものはないということはわかるのですが・・。 具体的に表現できないのです。

  • この場合、どこに ”S” がつきますか…?

    さっき、家族関係の英作文を練習していたのですが、 Taro is Hanako and Masao's son. という文章で、「Hanako とMasaoの息子」と表現する時には~Sは、Masao の後ろで良いのでしょうか。 それとも、両方にかけて Hanako and Masaos' son と、したほうが正解なのでしょうか…? とても混乱しています。 大変お手数ですが、回答を是非お願い致します…!

    • leafy
    • 回答数2
  • この英文の訳と文法の構造を教えてください。

    以下の文章なのですが、 shouldからlimitまでの表現と、それが全体に対してどのような文法構造の位置づけになっているのか、よくわかりません。役とともに教えていただけると助かります。よろしくお願いいたします。 He also warned of the repercussions of defaulting on the government's debt should Congress fail to raise the borrowing limit, which is currently set to be reached on 17 October.

  • 英文契約書のowns and possesses

    お世話になっています いわゆる表明保証にあたる(たぶん?)文章 A represents and warrants that it owns and possesses all rights, title, interest associated with the Software Products and... この表現で owns and possesses は 権利等を所有し保有する と訳せると思うですが、 これ、どちらかではだめなのでしょうか? 同じ意味に思えるのですが… 英文契約書初心者で勉強不足、すみません よろしくお願いします

  • なんでみんな曲名を聴くの??

    曲の内容を文章で表現して、ここで質問する人がすごいなぁといつも思っています。 それに的確に回答する人も。 https://itunes.apple.com/jp/app/shazam/id284993459?mt=8 こういう音楽を調べられるアプリとかあるのご存知ないのでしょうか? うまくすれば口で歌ったものも拾ってくれるし、他にいくらでも調べる 方法はあるとおもうのですが…

  • 英語で表現すると、どうなるでしょうか?

    放射性物質に関するニュースの一文について 「放射性物質の半減期は様々で、 ラドン222のように数日のものもあれば、 ヨウ素129のように数万年のものもある。 放射性物質の種類によっては、 私たちは一生その危険に晒され続けることになるだろう。」 この文章を英語で表現するとどうなるでしょうか? 回答よろしくお願いします。

    • empyema
    • 回答数3
  • ワゴンR NA昔よりは加速感が改善されていますか?

    WAGON R ももう4世代目ですね。 CVT全盛になりつつあります。 NAATは望めないでしょうが。 NACVTやNAMTの加速感はどうでしょうか? 一代前や二代前よりも改善されていますか? 軽は所詮軽なり、といわれる方も居られましょうが、 前後を知れる方で、その違いが分かり、文章で具体的に表現ができる方、どうか御回答ください。

  • なぜラノベは悪く扱われるんでしょうか?

    私はラノベとノベルや小説がどう違うのか区別が付かないほど 文章系の物語は全く触れない人間なのですが、 時々ネット上やアニメ作中でラノベを悪く扱う表現を見ます。 ラノベにはどういう傾向があるのでしょうか? いつ頃から登場しいつ頃から嫌われ始めたんでしょうか? 知ってる範囲程度で構わないので教えて下さいますと幸いです。

    • noname#228046
    • 回答数5