検索結果
Translator
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- イギリスのチョコレート店のオンラインショップに到着日を過ぎても届かない件についてのメールの添削を
イギリスのチョコレートショップのオンラインショップに注文を出しましたたが、到着日を2週間以上過ぎましたが、未だに到着しません。 到着日を10日過ぎた先月26日と2週間過ぎた29日に「送っていなかったらキャンセルします」というメールを送ったところ、26日のメールに対し、今日、「返事が遅れたので、着いていたらすみません。配達状況に関しては、電話して頂くとすぐわかります」というメールを頂きました。 ですが、 未だに到着していないので、送っているならちゃんと届くように手配して欲しいし、送っていないならキャンセルしたいと思っています。 その英文のメールの添削をお願いします。 時間と英語力が無いので、添削サイトを利用して英文を作っています。 ちなみに、[地域情報]旅行・レジャー・生活>海外>ヨーロッパに、「イギリスのチョコレートショップのオンラインショップで買い物をしましたが、到着日を2週間以上過ぎても商品が届きません!」のタイトルで、届かないので解決方法はないか、という質問をしています。 英文 I can not speak English, can not contact by phone to the query here. 英語が話せないので、電話で問い合わせが出来ないため、こちらに問い合わせをします。 Order No. 0000 of 00 ordered. オーダーナンバー0000を注文した00です。 More than two weeks passed from the arrival date has not yet received the ordered product. 到着予定日より2週間以上過ぎましたが、注文した商品がまだ届いていません。 What is going on? どうなっているのでしょうか? If it has been shipped, please arrange to arrive properly. 発送しているようなら、ちゃんと届くように手配して下さい。 If it does not ship to cancel. 発送していないようなら、キャンセルします。
- Windows7のデフォルトメーラの設定について。
Windows7のデフォルトメーラの設定について。 Windows7のPCを購入しましたが、メーラーはサポートが終了したEUDORA7を使っています。インストールは出来て、使用可能になりましたが、デフォルトメーラの設定ができません。何か方法がありますでしょうか? 現在はmailto:を実行するとOUTLOOKが立ち上がってきます。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- gorosakura
- 回答数13
- 翻訳について教えて下さい!
翻訳について教えて下さい! 例えば、ネットにある翻訳ソフト「エキサイト」や 他のフリーの翻訳ソフトでは、下記日本文を英訳すると、 日本語「私はあなたを決して許しません。」 英訳「I never permit you.」 となります。 しかし、アメリカで一般的に使用される 日本語「私はあなたを決して許しません。」 は 英訳「I will never forgive you.」 ですよね? どうしてこんなに適合性が悪いのでしょう。 また、より本場の英訳にしてくれる翻訳ソフトを 知りませんか? 適合性が高ければ、有料でも構いません。 今後、仕事で使うかもしれないので 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#255642
- 回答数3
- 外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう
外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう タイトルを見ると何様だ!ってなってしまうかもしれないんですが、自分のホームページ経由で外人の方からたまに英語のメールをいただくんですが、翻訳ソフトだとやはりおかしい訳になってしまいます。 もちろん翻訳ソフトに完璧は求めてないのですが、送ってもらう文章に少し工夫してもらうだけで、結構変わるのではないかと思うのです。 日本語→英語に翻訳サイトを使って訳すときも、文章を短く切るとか、主語と述語を明確にするとか気をつけると思います。 ですから、英語を送る側にもちょっとそれをしてほしいので、そういった説明をホームページき書きたいのです。 さがせば外国の人が日本人にメールを送る時のハウツーサイトみたいのがありそうなんですが、もちろんなんて検索していいかもわからないので、ご存知の方いらっしゃったらよろしくおねがいます。 また、「翻訳ソフトを使っていますので、文章は短く切ってください。」等といった説明文を知りたいです。よろしくおねがいします。
- It's my job toとMy job is
海外の方と英語で会話されている方へ 仕事でメールと資料を読むのに英語を使っていますが、今後は話す、書く方へも力を入れていきたいと思っています。そこで、非常に簡単でお恥ずかしい質問なのですが、 たとえば、It's my job to translate と My job is to translateではニュアンスがどのように違うのでしょうか? 前者は記述的で後者が口語的といった印象を私は持っているのですが、実際はどうでしょうか? また、普段の使い分け方など曖昧でも結構ですが、あれば教えてください。 お分かりになる方に教えていただければ幸いです。
- Japanの中の文章です。
江戸時代の将軍と大名の関係を説明した箇所の一部分です。 The relationship of shogun to daimyou, especially the tozama(outside lords) and shimpan(collataral house lords), was not to change so much. They remained pretty much vassals in feudal sense. (このあと、多くは封地替えの対象になったり、行政的な役割を担った譜代、旗本の役割の説明があります) 最初の文の was not to change は不定詞を使っていますが did not change と、どう訳し方が違うのでしょうか。 次の文章の訳(pretty much) は 「彼らは封建的な意味(主従関係の中)では、ぬくぬくとしていた」 とでも訳すのでしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- hope_agt_hope
- 回答数6
- 英単語の日本語訳の音声データが欲しい
英単語の発音と、その日本語訳の音声データを、英単語毎にダウンロードできるサイト(無料、有料どちらでも)は存在しますか? イメージは以下のような感じです。 (1)英単語の入力ボックスに「book」と入力して検索ボタンを押下 (2)レスポンス画面にて、「book」の音声データがダウンロードできる(wavやmp3ファイルで) (3)「book」の音声データを再生すると、「ブック 本、書籍」のように、発音と日本語訳が再生される。
- 締切済み
- 英語
- nekoneko0131
- 回答数1
- 中国語で[暑いからクーラーの温度下げて]は何て言えばいいのですか?
中国語で[暑いからクーラーの温度下げて]は何て言えばいいのですか? 教えて下さい
- 翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。
翻訳家になられた方に、まじめなご相談です。 小生は、現在50歳男性、わけがあって会社を辞めて半年です。学生時代から英語が好きで、会社は外資系のグローバル企業につとめました。本来は翻訳家にすぐにでもなりたかったのですが、まだまだ英語を鍛えようと外資に入りました。 さて、会社を辞めたのは、実は会社の都合でそうなりました。でも、これをきっかけに翻訳家になりたいと思っています。これまでの翻訳経験は、過去に3年程あるヨット専門月刊誌で連載の翻訳を担当したことがあるだけです。 翻訳家になられた方々はどうやって道を切り開かれたのでしょうか?体験談をお聞かせ願えませんか? 「翻訳OOOO」という季刊誌を読んでも、成功談や美談は書いてあるのですが、すぐに私に役立つという情報はあまりありませんでした。 なにとぞ、よろしく、アドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- sakaiumeda
- 回答数9
- 英訳証明について(アメリカ大使館提出)
今度家族ビザを一人で取る予定です。旦那は、すでにアメリカで仕事をしているので、日本にはいません。 とりあえず、婚姻受理証明、戸籍謄本は英訳にはしてありますが(私がしたものではありません。)、大使館に問い合わせたときに、英訳はプロでなくていいので、訳したものには日本語から英訳したという証明をつけてくれといわれました。最後に「I am competent.」とつけてとも言われました。 もちろんサインと名前をつけたものになります。 このようなものを自作で作った方いらっしゃらないでしょうか? 何か小さいことでもかまわないので、お答えいただけたらうれしいです。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- aoi-o-
- 回答数1
- おすすめのメールソフトは?(Win 7)
質問をご覧いただき、ありがとうございます。 今までgoo.ne.jpやyahoo.comのフリーメールをブラウザベースで使っていました。 ISP (KDDI)から、メールアカウントをもらう予定なのですが、 下記の条件に合うお勧めのメールソフトはありますか? あったら教えてください。 絶対必要なこと; ・Windows 7 Home 対応 ・OP25B対策としてSMTP-AUTHが必要、SMTPポートの自己設定可能。 ・受信・送信に日本語と英語対応。 ・価格は無料または2500円以下。 ・初心者または中級者でも設定ができるよう、WEBでの情報や説明書がわかりやすい。 あれば、嬉しいこと; ・Windows 8 対応。 ・韓国語、フランス語、中国語の送受信が可能。 ・スパム自動振り分け機能 (学習機能がついていれば、なおうれしい)。 ・複数のメールアカウントを、ひとつのソフトで管理できる機能。 です。 3年ほど前は、EdMaxのフリーバージョンを使っておりましたが、 ・プレインテキストで受信した英語、フランス語、韓国語、中国語が文字化けする。 ・リッチ・テキストのメールが書けない の理由で難儀しておりました。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- Ensenada
- 回答数1
- 論文の和訳の宿題なのですが上手くやくせなくて・・・
In contrast, the integrity of the cells appeared robust,and thus intracellular measured for these cells probably reflects their content. なのですがよろしくお願いしますよ!
- 締切済み
- 科学
- joker0307120
- 回答数2
- アメリカの看護師試験NCLEX-RN受験について
今後アメリカの看護師になる為にNCLEX-RNの受験をしたいのですが・・・・・ まず、カルフォルニア州でNCLEX-RNの受験をするにあたり、いろいろ書類を集めたり、卒業校に成績証明書申請用紙、英文で成績証明書、教育課程内訳を記載してもらわなくては行けないようです。それを卒業校がカルフォルニア州のBoard of nursingに送ったりするようです。 そこで質問があるのですが、卒業校が必要書類を英文にしてくれない場合、その書類をカルフォルニアのBoard of nursingに送ってくれない場合どうしたらいいのか 悩んでいます。してくれる学校もあるのになぜ、私の卒業校はしてくれないのかと・・・・ 同じ環境で悩まれた方や、良い考えがある方がいらっしいましたら、どうしたらいいかアドバイスが欲しいです。 かなり切実に考えています。将来がかかっているので・・・ 宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- kuma31chan
- 回答数3
- カーソルで指した英単語→和訳について
自宅のパソコンでは,カーソルで英単語を指すと横に和訳が表示されます。しかし,職場のものではそれができません。使用しているのはともにATOK 2013,Windows 7です。職場でもそれが可能になるよう手順をお教えください。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- OKWave2008
- 回答数1
- Her English is neutral.
Her English is nuetral.の意味を教えてください。彼女の英語は自然だという意味ですか?それとも clear と clear でないのの中間でどっち付かずであまりはっきりしないということでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- christiane
- 回答数6
- windowsのバイリンガルツールってありませんか
windows7を使用しています。7でも以前は和英ツールのボタンがあり変換していたのですが、色々なツールが表示されていたので、windowsを更新したか忘れましたが無くなってしまいました。エクスプローラー上に表示されるバイリンガル機能みたいのものってありますか? 教えてください。
- ベストアンサー
- その他(Windows)
- zzzall
- 回答数1
- aufblitzenの読み方が分かりません。
ドイツ語で一閃を意味するaufblitzenの読み方が分かりません。 ネットで調べても検索できず、持っている独和辞典にはaufblitzenが 記載されておりませんでしたので、質問した次第です。 どのようにして読むのか、ぜひとも教えて下さい。 よろしくお願いします。
- Firefoxに謎のメッセージ
Firefoxでインターネットをしているときにコピーをしようとして、 文字をドラッグしたあと、ctrlキーを押すと 「Please, select a language pair to translate in Options!」 というメッセージのダイアログボックスが現れます。 オプションで言語ペアを選択すると意味なのですが、 何を設定するのか、なぜ発生したのかわかりません。 IEやgooglechromeでは現れません。 一体どうすればこのメッセージの発生を防ぐことができるのか教えて下さい
- 締切済み
- ブラウザ
- kurinoki34
- 回答数3
