- ベストアンサー
「頑張る」を外国人に教えるならどう説明しますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
頑張って、◎◎する という使い方をするので、 『今(現状)以上に、引き続き、何かをする(◎◎する)ために、気持ちを強く持ち続けること』 と教えます。 言い換えると、 今まで以上に何かをやり続けるのならば、諦めない、くじけない精神力が大切、 『諦めるな!気持ちで負けるな!』 という意味が強いと補足説明を入れますね。
その他の回答 (5)
- 2012tth
- ベストアンサー率20% (1889/9435)
50代♂ 回答 come on go for it come on = c'mon [感嘆] 1) がんばれ 2) かかってこい 3) (たしなめたりあきれて) もうよせ 又は、 go for it そのままいけ、試してみろよ、がんばれ これで通じる。 http://www.deqnotes.net/ngg/ngg.cgi?t=all ネットゲーム用語集
お礼
ありがとうございます!
- 芙蓉の華(@purimuro-zu)
- ベストアンサー率13% (1174/8470)
こぶしを作って 両肩の所から「えい!」と上にあげ 相手の顔を見ながら2.3回やり 「頑張る 頑張る」といいます。
お礼
ありがとうございます!
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (273/1108)
がんばる【頑張る】 日本の代表として出場するオリンピック選手が、 郷里や故国からの応援に少しでも応えたいという気持ちを胸にして競技に取り組むこと。
お礼
ありがとうございます!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1。「頑張ります」と言う自分の場合なら I will do the best I can. I will try my best. 2。相手に「頑張れ」というのなら Do the best you can. Try your best. See what you can. 3。もとになる日本語の場合も、あまり意味のない言葉です。 例えば、末期癌の人に、「頑張れ」と言っても言われた人の立場では「一体俺に何ができると言うんだ」空虚な命令に過ぎない、と思っても無理ありません。 「よろしくお願いします」、も似たように便利ではあるが、中身の薄い表現だと思います。
お礼
ありがとうございます!
関連するQ&A
- 「天狗」を外国人に説明するには・・・?
「天狗」を外国人の方に説明するには、なんと言ったら伝わりますか? 英語だとなお嬉しいですが、日本語でも十分助かります! よろしくお願いします◎
- ベストアンサー
- 英語
- 外国人に説明したい日本のこんなこと・・・ありますか?
今もし自分が海外(特にアメリカ、カナダなどの英語圏)に行った際、現地の人に日本の文化、社会に関する事柄をひとつ教えてあげるとしたら、何にしますか?できるだけ日本独自のもので、どちらかというと社会に関することでお聞かせ願いたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 外国人に「僕」と「わたし」の違いを説明したい
イギリス人の彼が日本語を勉強していますが 男性=僕、女性=わたし と覚えています。 でも、仕事の場面など大切な場面だと 男性でも「わたし」といいますよね。 その使い分けのようなものを説明したいのですが どう説明したらいいでしょうか? 英語にも敬語とか丁寧語といったものがあるのでしょうか? わたしの両親に挨拶に来る時の練習を 「僕は…」としていたので、「わたしは…」のほうがいいと 教えたところ、「なぜ? 男性=僕、女性=わたし でしょう?」と 聞かれたのですが、うまく説明ができません。 どなたかうまい説明の方法を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 外国人に英語で説明したいです!
七福神 恵比須 無病息災 家業繁昌 の神 大黒天 開運招福 五穀豊穣 の神 毘沙門天 裕徳 勇気の神 弁財天 智恵 の神 福禄寿 長寿 大望 の神 寿老人 家庭円満 長寿 の神 布袋 平和・福の神 を英語でにしてください m(__)m
- 締切済み
- 英語
- 外国人への説明の仕方
英会話をしているんですけども、 DESCIPTIONをしろとよく言われます。 そこで、質問です。 TVとかで政治家の演説を聴いていて、 Could you tell me what "utsukushii kuni nippon" is? って、聞かれたらどう、答えたらいいのでしょうか? 「It's a slogan. It means that in Japan there are someone or something being beautiful.」 って、答えたら、正確に英語を話す外国人に伝わりますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「まれ」を外国の方に説明するとすれば?
「まれ」は「稀」という漢字です。 【他にあまり例の無いもの、または状況】という意味です。 ということを言いたいのですが、下記のような英語で通じるでしょうか。 全く自信が無い(というより多分間違っているような気がする。)ので、添削していただけないでしょうか。 if you write [まれ] in "kanji(漢字)", you should write it [稀]. [稀] means it is rare to be something or it is a rare case.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます!