• ベストアンサー

映画「ブリジット・ジョーズの日記」

出版記念パーティの席で上司の紹介をするときに マイクの音が出なくて、「お~い」と言うシーンがあります。 これは、日本語の「お~い」でしょうか? それとも、アメリカでもあんなときには「お~い」と (英語のお~いがわかりませんので) 言うのでしょうか?

  • 洋画
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

marciaさん、こんにちは。 oiは英語圏でよく使われます。(おーいと伸ばすとスペルがどうなるかはわかりませんが) 私も初めてイギリスに行った頃、語学学校の先生がよく「おい」と言ってるので「日本語知ってるのかい?」と思ったりしました。 そうじゃなくて、日本語の「おい」よりもっときついニュアンスのようです。 (日本語の「オイっ」も名指しされるときついですけど、離れた所の人を呼ぶ「おーい」は単に呼びかけですからねえ) 短いと「こらっ」で、伸ばすと「ちょっとー」が適訳なんじゃないかと私は思ってみたり。 因みに英語圏で人を呼ぶときは「おーい」は使わず、「ヘーイ」とか「hello」だと思います。感覚的に。 因みに因みに映画はまだ見てません。見たいなとは思いつつも...

marcia
質問者

お礼

てっきり日本語かなと思っていましたが、 英語圏でも使われることがあるのですね。 教えていただいてすっきりしました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 映画「ブリジットジョーンズの日記」で使われた曲

    こんにちは。 映画版「ブリジットジョーンズの日記」で 出版記念パーティー後の、ブリジットとダニエルのラブシーンの際に使用されている曲は何でしょうか? 男性ヴォーカルで始まるムーディーな曲です。 ご存じの方は回答お願い致します。

  • 映画「ブリジット・ジョーンズの日記(1)の挿入曲」

    映画「ブリジット・ジョーンズの日記(1の方)」の挿入曲について教えて下さい。 映画の最初の方のシーンで、出版記念パーティーの前に、友人たちからアドバイスを受けながら、インテリな知識を得たり、脱毛したり、下着を選ぶシーンがあります。 そのときに流れていた、低いギター(ベース?)の♪デンデンデンデンデンデンデンデン~といった感じで始まり、トランペット(サックス?)でメロディーがついていく・・・という曲の曲名とアーチスト名が知りたいですのですが。。。 サントラをチェックしたのですが、入っていませんでした。 以前、車のCMにも使われていたり、ラジオで時々聴くので有名な曲だと思うのですが、どうしてもタイトルがわかりません。 よろしくお願いします。

  • 「ブリジットジョーンズの日記」の英語表現

     「ブリジットジョーンズの日記1」の後半でマークの両親の結婚記念パーティがあり、マークがNYへ栄転するという発表がありました。  それでブリジットは落ち込み、自分の日記の題名を「Bridget Jones's Diary」から「Diary of Bridget Jones」と書き直していましたが、何か違いがあるのでしょうか??  英語のわからない私にとっては同じ意味なのではと思い、すごく気になりました。なにかニュアンスの違いなのでしょうか?    

  • この映画の題名を知りたいです。クリスマスの映画なのですが。。。

    かなり以前に観た映画なのですが、アメリカの映画です。クリスマスに主人公の男とその彼女とその彼女の家族でパーティーをするのですが、主人公の男には両親が居なく、彼女を自分の両親のクリスマスパーティに呼ぶことができません。主人公は自分に両親が居ないことを恥ずかしく思っており、彼女に打ち明けることができないので、色々と試行錯誤を重ね、他人の家を自分の家族に見立てて彼女をパーティーに招待します。主人公の男はかなりやり手のビジネスマンで、彼が高級マンションのようなレンガの暖炉がある部屋に居たシーンがありました。俳優の名前やタイトルも分かりませんが、もう一度見てみたいです。どなたか題名を知っている方教えてください。その頃はアメリカに住んでいたので、アメリカで観たとすれば、日本では公開されていない映画だったかもしれませんが、日本で観たのかアメリカで観たのかも覚えていません。もしかしたら飛行機の中で見たのかもしれません。曖昧で申し訳ありません。

  • 外国語による執筆

    ふと最近思ったのですが、日本では外人が日本語で書いた本が売られているのを目にします。そこである疑問が浮かびました。たとえば、アメリカで英語で本を出版した人とかはいないのだろうか? 英語に限らず外国語で執筆し、出版された作者を知っている人がいましたら教えてください。

  • アメリカの映画館では字幕付きでしょうか

    日本の映画館に行くと、たいていのアメリカ映画は日本語の字幕が 付いていて、日本語の吹替なんていうものもたまにある様ですが 俳優の方々の声(英語)を聞くことになります。 アメリカに行ったら、当然アメリカ映画には字幕なんてないと 思うのですが、逆にアメリカの映画館で日本の映画や英語でない 映画を上映している場合は、英語の字幕が付くことが多いのでしょうか? それとも英語に吹替られて上映されるのでしょうか? 御存知の方いらっしゃいましたら宜しくお願い致します。

  • 映画の吹き替えについて

    パイレーツ・オブ・カリビアンを見てて思ったのですが、 撮影時の役者さんはみんな英語で話していると思います。 どうして、日本語に吹き替えた時に、 役者さんの英語の言葉のみが綺麗に消えて日本語の吹き替えの声だけが聞こえるのでしょうか。 海の音もちゃんと残っています。 英語だけ消そうとしても海の音もちょっと消えたりしていないのでしょうか? とっても疑問です。

  • アメリカで買う日本の映画

    アメリカで売られている日本の映画を買うと言語は、日本語で字幕は、英語になっているのでしょうか?

  • 映画 プレデターズ

    映画 プレデターズの中盤あたりでエドウィンがプレデターのおとりになって逃げるシーンがありますが、エドウィンが逃げながら「こんなのやだ」と日本語訳で連呼しているところは、英語ではなんと言っているのですか? いまいち聞き取れません。 教えてください。

  • 洋書を翻訳して日本で売る権利を持つには

    洋書(アメリカで出版されている英語の本)を日本語に翻訳して売りたいと思ったとき、どのようにすればいいのでしょうか? 出版社に持ちかければいいと思うのですが、その際にはすごい売れる本じゃないと断られるように思います。 ベストヒットじゃなくても確実にいいものと思われる場合、素人にもできることってありますか?