• ベストアンサー

映画マリーアントワネットのキャッチコピー、「恋をした、朝まで遊んだ、全

映画マリーアントワネットのキャッチコピー、「恋をした、朝まで遊んだ、全世界に見つめられながら。」というのを英訳出来る方いらっしゃいますか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

一応、本国英語版のキャッチコピーは以下のとおりですが、強いて日本語版をそのまま訳すなら 「She loved, hung out all night, as the whole world watched her.」 あたりで。 http://www.imdb.com/title/tt0422720/taglines

gggirl
質問者

お礼

回答ありがとうございます! もしよろしければ、英語版キャッチコピーの和訳もお願いします。・・

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

直訳すると… Let Them Eat Cake お菓子を食べればいいじゃない The Party That Started A Revolution 革命を起こした宴 Rumor. Scandal. Fame. Revolution. 噂、スキャンダル、名声、革命。 At 15 she became a bride. At 19 she became a queen. By 20 she was a legend. 15歳で花嫁に、19歳で王妃に、二十歳になる頃には伝説と化していた。 The story of a Queen who lived like a Rock Star. ロック・スターのように生きた王妃の物語。 ちなみに目的は何ですか? 本当はこういうの、勝手に訳すと著作権法に抵触するんだけど。

gggirl
質問者

お礼

著作権などのことは知りませんでした。初めに言って頂けたらありがたかったです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう