• ベストアンサー

このメールの意味わかりますか?inフィリピン

今フィリピン滞在3ヶ月目です。 フィリピンはキリスト教の国なので、 たまにフィリピン人の友達から聖書っぽいメールが来るのですが、 まぁ、こっち流の「おやすみ」の習慣なのかなーとか思ってました。 ちなみにこれもフィリピン人の友達からもらったメールなのですが、これはどういう意図かわかりますか? 相手は仲良くしてる女の子からです。 以下丸写し。ドットとか大文字とかもそのままです。 ↓ a friend is one of the nicest things you can have and one of the best things you can be.. friendship isn't a big thing-- its a million little things.. Gudpm! 直訳すると、 友人は、最も素晴らしいもののうちの1つです。 あなたは持てるし、素晴らしものの1つになれる。 友情は大きいものじゃない。 それは百万の小さなものです。 こんにちわ! ってなって俺の英語力のなさもあいまってちんぷんかんぷんです? どなたか彼女の言った意味、意図を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

あんまし深い意味無いんじゃないですか? キャリアかなんかからこの女性に送られてきたTXTの語感がよかったから、そのままアナタにコピペして送ってきた、ってな感じではないでしょうか。文末にGudpmってありがちな省略系で書いてる割には、本文には略語(uとかdaとか)が入ってない。コピペした文章の最後にこの女性がGudpmって付けただけ、と推測します。如何でしょうか?

その他の回答 (1)

  • ctran
  • ベストアンサー率25% (18/70)
回答No.1

え~、句読点の位置が間違っているので直訳したつもりでも誤訳になってます。 最初の3行で一文ですので直訳ですと 友達はあなたが持てる最も素晴らしいもので、あなたがなれる最高のものでもあります。 (以下略) こうすればなんとなく言いたいことが分りますよね。 つまり友人とはとてもかけがいの無いものであり、小さいことの積み重ねが友情を生むんだということです。メールのやり取りや付き合いを続けましょうと言うことではないでしょうか

関連するQ&A

  • 訳して下さい!m(_ _)m

    友達からメールをもらったのですが、なんて書いてあるんですか??? バカな私には分かりません・・・。教えてください。 There are so many things to do each day There is so much going on in the world of great concern that often we do not stop and think about what is really important to us One of the nicest things in my life is my friendship with you and even if we don´t have a lot of time to spend with each other I want you to always know how much I appreciate you and our friendship

  • 訳して下さい!m(_ _)m

    友達からメールをもらったのですが、なんて書いてあるんですか??? バカな私には分かりません・・・。教えてください。 There are so many things to do each day There is so much going on in the world of great concern that often we do not stop and think about what is really important to us One of the nicest things in my life is my friendship with you and even if we don´t have a lot of time to spend with each other I want you to always know how much I appreciate you and our friendship

  • a million and one things.

    So what should I do when I've got a million and one things on my plate? 意味: では、膨大な仕事の量を抱えている時には、どうしたらいいでしょうか。 この英文、 a million of things なら分かるのですが、a million and one things は普通に言いますか。 どうしてこうなるのでしょうか。

  • nicestについて

    どなたか表現方法を教えてください。 I still believe you are one of the nicest girl I ever met この訳は、私は今まで会った少女でもっともnicestだとまだ信じている という感じでしょうか? 特別な という意味ではなく、このnicestに含まれるニュアンスが 掴みにくいのです。 どうかよろしくお願いします

  • 後半部分が訳せません。

    後半部分が訳せません。 However, the 1-megapixel sensor chip isn't a single integrated system but rather a collection of one million individual, completely independent photodiodes, each with a repertoire of two states. And a million photodiodes are collectively no smarter than one photodiode. 「しかしながら1メガピクセルのセンサーチップは統合されたシステムではなくむしろ・・・」までしか訳せません。 どなたか教えてください。

  • どのような意味でしょうか

    The best thing you can do for your friendship, your family and your sanity is to get ahead of the resentment and be honest with him. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2087943 get ahead of the resentmentはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の組み立てと意味を教えてください

    ある装置についての2つの英文です。 最初、 It's one of the things I like about Japan: that you can wear such things without abuse. という文で、私は 「僕が日本が好きなことの一つは、日本人はそれを悪用しないということだ。」訳しました。正しいですか? そして、次の文の構造と意味が全くわかりません。 For a society that's so reserved you seem to let people be themselves, at least when they're on their own time. Forは、理由を表す接続詞なのですか? 日本の社会はとても自制的なので時間的にゆとりがある限りは・・・ ここまで考えてわからなくなりました。 英語の授業から遠ざかってかなりな年数が経ちました。難しい用語など忘れてしまいましたので、ぜひ、解りやすい説明をお願いします。

  • この英文メールの意味を知りたいのですが。。。。

    アメリカにいる友達から下記のようなメールをもらいました。なんだかイマイチ意味がよくわかりません。だいたいのニュアンスでけっこうですので、教えてください。これを書いた時の友達の心理とかも(もしわかるようでしたら)お願いします。 God still sits on the throne. Each of you is going through a tough time right now but God is getting ready to bless you in a way that only He can. Keep the faith. My instructions were to pick four people that I wanted God to bless, and I picked you. Please pass this to at least four people you want to be blessed and a copy back to me. This prayer is powerful, and prayer is one of the best gifts we receive. There is no cost but a lot of rewards. Let's continue to pray for one another.Here is the prayer: Father, I ask You to bless my friends, relatives and email buddies reading this right now. Show them a new revelation of Your love and power.Holy Spirit, I ask You to minister to their spirit at this very moment.Where there is pain, give them Your peace and mercy. Where there is self-doubt, release a renewed confidence through Your grace. Bless their homes, families, finances, their goings and their comings.In Jesus' precious name. Amen.

  • メールがおくられてきます

    if you're on the winning list, the next step is to verify your PIN # 90674522 on the following page. It assures you, that upon submitting the winning entry in accordance with the Rules of FreeLotto, using the convenient F.A.S.T. service HirohosaMorita and only Hirohosa Morita will be paid $1 Million(One Million Dollars) in the Classic FreeLotto Game or other prizes. これなんですか?

  • この文の意味とcanの使い方について

    Which can of person are you in a work environment? この文を訳してください。 また、この文の Which can of person はどういう意味なんでしょうか? can の使われ方がわからないので教えてください。 さらに、この文のcanと同じ使われ方をしている例文などがあったら教えてください。 よろしくおねがいします。