解決済み

DVDの吹き替え用字幕について

  • すぐに回答を!
  • 質問No.263445
  • 閲覧数310
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 54% (308/568)

DVDのサブタイトルを変更できるところで
日本語、英語、吹き替え用字幕・・・の3つがあるのですが
英語と吹き替え用字幕の違いがわかりません。
何か違いがあるのでしょうか?

あと、音声もいつも英語が何種類かあるのですが違いがわかりません。
わかりやすく教えて下さい!!お願いします!!
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 26% (381/1447)

翻訳字幕は原音声を翻訳した字幕。
吹き替え用の字幕は原音声の口のテンポにあわせる等して、
意訳などが行われた言葉が割り当てられた台詞を字幕にしたもの。

かな?

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル9

ベストアンサー率 47% (41/87)

字幕についてだけですが。

字幕の選択で英語にすると俳優さんがしゃべってるそのままの英語を字幕にしてるものと、意味が通じる程度に簡単にした英語の字幕が出るものがあると思います。

吹替え用字幕というのは、看板とかの文字や書類などが映っている時に、それを訳したものが出る字幕です。
例えば、空港の電光掲示板が映っていてそれが“NEWYORK TOKYO  8:30”だったらその場面で“ニューヨーク 東京 8:30”って感じで。
  • 回答No.3
レベル9

ベストアンサー率 38% (24/63)

>音声もいつも英語が何種類かあるのですが違いがわかりません。

少し、気になったのですが具体的にはどんな作品でしょうか?
もしかすると、5.1chサラウンドやDTS-SEなどの事でしょうか?普通はこの2種類+日本語音声だと思うんですが…。
もし、コレらの事でしたら映画のサラウンド音響の方式の違いです。

サラウンドで調べれば数多くのHPが見つかると思います。
ここなんかが分かりやすいかな?
http://www.yamaha.co.jp/product/av/soundstation/reference/ply/what/what01.html

臨場感あふれる音響設備の事で、最近は色々な種類があるため、それに対応した音声が入っています。
セリフなど内容的には全く変わりません。


英語と吹き替え用字幕の違いは#2の方の説明でよろしいかと思います。
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ