- 締切済み
スペイン語でメールを送りたい
yahooメールを利用しています。スペイン語でメールを送りたいのですが、文字化けしてしまいます。スペイン語入力は出来るようにしてあります。特殊文字も。yahooメールではスペイン語でのメールはできないのでしょうか?添付ファイルでも試みましたが出来ませんでした。とても困っています。教えていただけたら幸いです。
- akasyoubin
- お礼率66% (4/6)
- その他(メールサービス・ソフト)
- 回答数2
- ありがとう数1
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
私はヤフーエスパーニャを利用しています。 登録も簡単ですし、文字化けすることがないので使いやすいですよ。
- 参考URL:
- http://es.yahoo.com/
- Bitoon
- ベストアンサー率37% (1295/3494)
日本語のパソコンでスペイン語のメールを書いて、日本語のパソコンで受ければ文字化けしません。 メール作成画面で「表示」「エンコード」が日本語(EUC)とか、シフトJISのままで文章を作成されていませんか? スペインにメールを送るなら 最低でもUnicode(UTF-8)、西ヨーロッパ言語(Windows)で書いてあげて下さい。
関連するQ&A
- スペイン語の文字
携帯電話でスペイン語の文字を入力したい時はどうすればいいでしょうか? 最近、何人かスペイン語圏の知人ができました。携帯でメールやりとりする時、どうしてもスペイン語独特の文字が打てません。 例えば「n」の上に「~」がついた文字や各母音の上につく「´」です。 もしパソコンからメールするんならコピペして貼りつければなんとかなりますが、スマホでない普通のガラパゴス携帯だとスペイン語独特の文字はネット上でも見れず「?」というふうになってしまいます。文字化け的な? 普通の携帯からこれらのスペイン語独特の文字を見たり、メールで打てたりするやりかたはありますか? ちなみに、auです。今の携帯電話は2年前に買いました。
- ベストアンサー
- スペイン語
- スペイン語 宜しくお願いします
現在スペイン人の方とメールでやりとりしています。 スペイン語で使われる記号?のようなものありますよね。espanolのoの上につく~のようなのです。 それとかestacionのoの上に付く小さいスラッシュのようなもの。あれらの記号を使われると文字化けが激しく非常に読みづらいのです。 できればespanolとか~なしで書いて欲しいんです。ネイティブにとってはかなり違和感があるのは承知ですが、できれば控えて頂くよう言いたいのです。があの記号の名称がわかりません。 それとスペイン語で文字化けってなんというのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語のサイトを文字化けせずに見るには?
スペイン語のサイトをみたりするときに文字化けしてしまうのですが どうしたらいいでしょうか? それから,Record Now のソフトでスペイン語の文字の入ったファイル名を書き込みできないのですが,英語,スペイン語,日本語でいちいち苦労せずにすむCD・DVDの作成フリーソフトってドレなんでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語やスペイン語でも文が書きたいのですが
現在、メールやFacebookを日本語と英語で書いています。フランス語とスペイン語でも書けるようにしたいのですが、どうもPCにインストールされてないようです。受信したフランス語のメールが文字化けしています。どうしたらいいのでしょうか、ご教授願えませんか?Windows7を使っています。
- 締切済み
- Windows 7
- フランス語のメールを読む
Yahooメールを利用しているのですが フランス語で書かれたメールを読み込む際、 フランス語独特のアルファベットがすべて文字化けしてしまいます。 これを解決するには、どうしたらいいのでしょうか?
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
- 中国語でヤフーメールの作成
ヤフーメールを使いたいけど、中国語簡体字が使えないようです。メール作成の画面に中国語のフォントもないし、中国語のソフトを使って書いたものが送ると、文字化けになります。ちなみに添付ファイルは問題ないです。正しい作成方法を教えてください。
- 締切済み
- その他(メールサービス・ソフト)
- スペイン語で「お誕生日おめでとうございます」は?
友人のお父さんの誕生日にwebカードで「お誕生日おめでとうございます。先日はお菓子を送ってくださってありがとうございました」(お菓子はまだ届いていない)と書きたいと思います。カードは直接お父さんが読んでくださると思います。お父さんご自身へのメッセージを書きたいです。 スペイン語を入力できるようにしましたが、肝心のスペイン語が全くわかりません。 別のスペインの人にチラリと聞いたのですが、「felicidades para tu padre」「felicidades = feliz cumpleanos」だそうで、その人には英語しか通じなく、私のヘタな英語が伝わったかどうか疑問です。「felicidades para tu padre」を送るとしてもどこを大文字にしていいのか、padreは自分のお父さんではなくても使えるのか、その事すらわかりません。 1月中に送れば間に合いますので、どなたかおわかりの方がいらっしゃいましたら初歩の初歩をお教えいただけないでしょうか。 ここで投稿する時には「n」の上に~がある文字は文字化けするのですね。初めて質問をさせていただきますので何かと要領を得ません。webカードはYnotを使おうと思いますが、文字化けするといけませんのでスペイン語独特の文字は入力しないようにしたいと思います。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- スペイン語でメールを送れますか?
携帯電話を使い始めて10年になりますが、 今日初めてスペイン語でメールを送ろうとしたら、 スペイン語特有の記号がないことに気づきました。 そう言えば、フランス語やドイツ語にも特有の記号がありますが、 やはり、携帯電話の記号入力には見つかりません。 販売店に行って聞いてみたら、英語以外には対応していませんとのことでした。 この国際化の時代にこんなことがあるのでしょうか? ご存知の方教えて下さい。
- ベストアンサー
- SoftBank