• ベストアンサー

「攻性防壁」って、どのように英語訳されていますか?

ずっと気になっていたのですが、「攻殻機動隊」に おいて、「攻性防壁」という概念がありますよね? これ、英語ではどのような言葉があてられている のでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • acacia7
  • ベストアンサー率26% (381/1447)
回答No.3

「Ghost in the Shell」のDVDでチェック。 「Puppet Master」のチャプターで 「Reactive barrier」 を充ててました。

akamanbo
質問者

お礼

そうでしたか。ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • osamuy
  • ベストアンサー率42% (1231/2878)
回答No.2

SF用語で、「ICE(Intrusion Countermeasure Electronics)」ってのがあります。組み込み系だと、ICEは別の用語になりますが。 攻殻機動隊のバイリンガル版もまだ売ってたような。

参考URL:
http://computing-dictionary.thefreedictionary.com/ICE
akamanbo
質問者

お礼

なるほど。ありがとうございます。

noname#161749
noname#161749
回答No.1

Active FirewallかMoving Firewallじゃないかな? 一応NTTがDDoS攻撃対策システムを開発してるみたいだけど。 http://pcweb.mycom.co.jp/news/2003/02/18/20.html 他にも「逆襲型セキュリティソフト」っていうのも開発中の会社があるみたい。 http://slashdot.jp/security/04/03/11/1246251.shtml?topic=92

akamanbo
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

専門家に質問してみよう