至急!英語の得意な方、和訳をお願いいたします。
lol, really? so how do u put i bored you for today? lol you are very funny 名前, you always have very indirect way of saying the things, I hope u can be more direct, lol.
上
記のようなメールが届いたのですが、もっとストレートに意見を言ってほしい。という後半部分は分か
ったのですが、前半部分がいまいち理解できませんでした。
私の片思いの相手なのですが、いかんせん言葉の壁が今立ちはだかっています。彼はメキシコ人です。
みなさんよろしくお願いいたします!!!
広告の分析という課題で英文を作ったのですが。
英作文に自信がありません、きちんと伝わっているかどうか添削お願いします。
外人の特徴は、金髪、青い瞳、白い肌。
The foreigner has aspect that is blue eyes and golden hair and white skin.
日本人が考える最高の白人の容姿である。
The Japanese think it most perfect figure.
清潔感ある白。
It is fresh.
白いバスローブを着ている。
He has put on white bathrobe.
それらは、清潔を感じさせる。
Those are felt fresh.
口角を上に上げている。
He brings up edge of mouth.
それによって自信が感じられる。
The assuredness is felt by those.
まっすぐ見ている。
He looks ahead.
これも自信を表す視線である。
It is description of an assuredness.
左肩を前に出している。
He is shoulder ahead.
これも自信を表現している。
It is description of an assuredness.
背景は真っ白である。
The back ground is all white.
清潔感と高級感を表現していると考える。
I think, it is a description of premium and flesh.
“世界販売100万本記念キャンペーン実施”は、信用力を表現している。
二つの価格を用意している。それはお客さんに比較をさせるための表現である。
“世界販売100万本記念キャンペーン実施”is expression of credit capability.
In two price, these is expression to balance against customer.
白を強調して清潔感と高級感を表現している。
The white accentuation is felt flesh and premium.
ハンサムな外国人を使うことで、使用後のイメージを具体的にする。
The image of after use is objectification to use hansom person of foreign.
“高級”イメージで売るという戦略が考えられる。
It is thought the strategy selling is premium image.
私が学んだことは。
I learned.
非言語を利用することで会社のイメージアップを図ることが出来る。
The company can do image up to use non-verbal symbol.
言語を利用することで比較させることが出来る。
It can balance to use verbal symbol.
言語と非言語を組み合わせることによって効果的に宣伝が可能になる。
Effective advertisement can do it to combine by non-verbal and verbal.
外国人ではなく日本の有名人を利用すると、さらにイメージが具体的になったと感じた。
Also, it to use Japanese not foreign person
↑文章が作れません。