jack310217 の回答履歴

全10件中1~10件表示
  • 次の日本語を中国語にお願いします!!

    『私はお金や物で人を釣ったりしない。嘘を作ってまで人を釣ったりしない。私はあなたの様な頭の変な人ではありません。これはあなたが今まで生きてきた生き様です。私はあなたと違います。』 翻訳機なしでお願いします。

  • 英文の添削希望。よろしくお願いいたします。

    "生きているだけが取り柄" I'm afraid my greatest talent is for being alive.

  • 和訳希望。よろしくお願いいたします。

    "久しぶりに英語でチャットします。英語が得意ではないので少しずつしか話せませんが、お互いのことを知り会えたら嬉しいです。よろしく。"

  • 化学式の計算問題の過程、やさしく教えて下さい

    以下の問題の解答は C4H6O らしいのですが、解き方の解説をやさしくお願いいたします。 また、化学を学習したことがない私にとって、このレベルの問題を解くには高校教科書をやれ、ということであってますでしょうか? (中学理科の1分野は得意分野でした・・・高校では学習しておりません) よろしくおねがいいたします。 炭素(C,原子量 12.0 ),水素(H,原子量 1.0 ),酸素(O,原子量 16.0 )のみからなる有機化合物A 17.5 g を完全燃焼させたところ,二酸化炭素(CO2)44.0 g と水(H2O)13.5 g が生じた。有機化合物Aの組成式は?

    • ベストアンサー
    • mev
    • 化学
    • 回答数1
  • どっちと結婚したい??

    どっちと結婚したい?? (1)顔は芸能人なみに可愛い。料理上手。優しく賢い。夫を大好きたててくれる。でも貧乳AAカップぐらい。まな板。 (2)顔は普通、料理普通 性格普通 でも胸はcカップ。夫のことは普通に好き。

    • ベストアンサー
    • noname#215302
    • 恋愛相談
    • 回答数5
  • 和訳の質問です。

    下記和訳をお願いいたします。 After a dip in the amount of opened shopping center space ― from 5.75 million square meters in 2013 to 5 million square meter in 2014 ― some 7 million square meters of additional shopping center space is set to be built this year. 特に文頭の after a dip in という言い回しがわかりません。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • PCの画面がチラチラする。

    先日オクにてネットブックを購入。 ある程度の動作確認をした上でWindows8.1をクリーンインストール。 Windows Updateにて更新ファイルをダウンロードしてインストール。 この際に1回、更新ファイルのダウンロードかインストールに失敗。 その後、同じようにインストールできました。 メモリを増設しようと本体を裏にして蓋を開けてメモリを交換。 再度、起動してメモリのエラーチェック。 異常なしでしたが本体を裏に向けた?少し傾けた?当たりから画面がチラチラし初めた。 最初は稀になるだけでしたが今となっては頻繁に症状が出ます。 しかし安定?すると正常になります。(少し怪しいが・・・) メモリとの相性かなと思いましたが最初から付いてたメモリに交換しても症状は同じ。 ドライバー関係かと思いましたが「最新のドライバー」が入ってるとの事。 これはLED液晶の寿命という事でしょうか。 それともWindows7に戻した方がいいのでしょうか。 PC: エイサー Aspire1410 Kk22 動画URL:https://www.youtube.com/watch?v=jyQm84p4v0A

  • こんな簡単な問題に日本の大学生は20分もかかるか?

    こんな問題を解くのに平均で20分もかかるというのは本当なのでしょうか? それならば日本の大学生ってバカしかいませんね。5分以内で解ける私はすごく優秀ということでしょうか?

  • 次の英文が分かりません

    Only a pile of debris was holding back the Hudson River and a devastating flood that could cripple New York's subway. <自分の暫定的な訳> かろうじて瓦礫の山がハドソン川とニューヨークの地下鉄を機能不全にしうる破壊的な洪水を押さえ込んでいた hold back「おさえる、食い止める」  cripple「そこなわれる、だめになる、活動などが鈍る」 <質問1> that could cripple New York's subwayのthatは、 the Hudson River と a devastating floodの両方に掛かっておりますでしょうか、 それとも後者だけに掛かっておりますでしょうか? 後者は如何なる状況でも、それ単体で脅威ですが、 前者は、それ単体では脅威のニュアンスを持たないから、 明らかに後者にのみthatが掛かっていると存じますが、 自分が言いたいのは、 このような A and B that(関係代名詞)という形になった場合、 つねに、 that以下はBのみを修飾するとみても良いでしょうか? <質問2> 仮に後者だけに掛かっている場合は、 両方をthatで修飾したいときにどう表現すればよいのでしょうか? 初歩的な質問で恐縮なのですが、 快く御回答して下さいます方は、 お力添えのほど、何卒宜しくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • noname#222284
    • 英語
    • 回答数4
  • 塩化アンモニウムと水酸化カルシウム

    2NH4Cl + Ca(OH)2 → CaCl2 + 2NH3 + 2H2O (弱塩基の塩)+(強塩基) → (強塩基の塩)+(弱塩基) この時生成された水はどっちの枠組みに入るのでしょうか?それともそもそも関係がなくて余ったから水ができたのでしょうか?バカですみませんがよろしくお願いします。