rmdrのプロフィール
- ベストアンサー数
- 10
- ベストアンサー率
- 34%
- お礼率
- 99%
- 登録日2012/07/13
- 性別女性
- 海外スターにファンレター直接渡します。
来日イベントがあり、直接ファンレターを渡せる機会があるのですが英語に自信がなく困っています。 ある程度のお決まりの冒頭と文末の文書は自分で考えています。 ーーー また日本に来てくれてありがとうございます。 あなたにまた逢えて嬉しいです。 今日は一日中あなたと一緒に過ごすことが出来て幸せです。 素敵な写真とサインを本当にありがとう。大切にします。 私にとって特別で最高な一日になりました。 ーーー 以上の文章を英文にしようと考えた時に「also」や「Happy」という単語ばかりになってしまいます。 再度来日してくれたこと。そしてまた参加できて逢えることに感謝と嬉しさがあります。 前回も、今回も参加できて逢えることに嬉しく思う。という意味があります。 英語の文章として成立しないのでしょうか? 渡す時は、 I wrote this letter for you. という感じで一言添えて渡そうと思っておりますが、図々しい?不自然でしょうか? 翻訳して下さる方がいらっしゃいましたらお力添え頂けますとありがたいです。
- 英語のご指摘お願いします。
英語の指摘お願いします。 A certain pearl ridge is the second largest shopping center in Waikiki near the Diamond Head. This shopping center sell macademia nut,chocolate and cof fee of Hawiiao famous souvenir. The Hawaiian famous cna coffe having rich sweet aroma and not bitter. Next,We eat dinner in How Tree Lanai. This restausant having Egg Benedict and lobster of Hawaiian dish. The scenery is very good. You can see a beautiful sunset from How Tree Lanai. なにか変はとこがあればご指摘お願いします。
- be going toとwillの違いについて。
be going toとwillの違いについて詳しく教えて下さい。 It is going to be rainy tomorrow.という英文と、 It will be rainy tomorrow.の違いが分かりません。どちらも文法的には合っているのでしょうか?? どなたか教えて下さい。お願いします。