jesuisyu の回答履歴

全66件中1~20件表示
  • If this information in is not avail

    If this information in is not available, we can accept a copy of your credit card statement showing the cardholders name, billing address and account number. Also we can accept a copy of the front and back of your signed credit card and a piece of photo ID such as a driver’s license or passport. For your security please block or erase the card number so only the last four digits are visible. You can send this either by fax or as a .jpg attachment in reply to this email. 海外ネットショップで買い物したら上の英文メールを受け取りました。 クレジット明細書のコピー、もしくは(クレジットカードと免許証かパスポートの表裏の画像)のどちらかをメール添付かFAXで送ってくれということでいいのでしょうか? それともクレジット明細書とクレジットカードと免許証かパスポートの表裏の画像の3点を送ってくれということでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • アメリカへ書類(大学の願書)を送りたいのですが、EMSを利用する場合、

    アメリカへ書類(大学の願書)を送りたいのですが、EMSを利用する場合、専用の封筒でなければ駄目でしょうか? また、インボイスは必須でしょうか?インボイスはラベルと一緒に封筒に貼れば良いのでしょうか? 郵便のHPを見ても、よくわからなかったので…。 どなたかご回答お願い致します。

  • My facebook account is also of the

    My facebook account is also of the same name.. add me if ever.. by the way..i'm an aspiring mangaka and please help me..when does the school year start and end there in Japan? when does each semester start and end....and what are the events or festivals you have during the year? I really need it for a more authentic storyline. というメールが送られてきました。 大体は訳せたんですが、どうしてもfacebookの意味が分からないのと、英語が苦手なので訳が合ってるか不安なので翻訳よろしくお願いします。

  • ブログを書いてるのですが適切な英語がわからないので、どなたか英訳お願い

    ブログを書いてるのですが適切な英語がわからないので、どなたか英訳お願いします! 「音楽についてだけじゃなくて、日記としてもこのブログを使うし、そのとき興味をもっていること(たとえば映画とか本なんかについて)を書くこともあるかもしれません」 お願いします!

  • ●外国の人にメール交換しませんか、とのメールを出すために

    ●外国の人にメール交換しませんか、とのメールを出すために  次のように書いてみました。(実際はまだ多いのですが)  日本語の通りに伝わるのかチェックをお願いします。 (1)僕は日本の14歳の中学生でタローといいます。 I'm "Taro" and a 14 years old junior high school student who lives in Japan. (2)君の国のことは、本やテレビ、映画、インターネットで少しは知っていますが、    も少し知りたいのです。 I know a litlle about your country on the books, the TV, movies and the Internet and so I want know more about there. (3)それから、英語を3年ほど勉強していますが、読むことはできても書くことはどうも苦手です。なので英語をも少し上達したいのです。 And I've been learning English about 3 years and can read it well but am poor at writing it and so I want to improve my English. (4)君とのメールの交換がそれを可能にしてくれると思います I think that exchaging e-mail with you makes it come true. (5)このメールにある文法ミスあること、ごめんなさい。 I'm sorry that this mail has some grammatical errors. --------------------------------------- ●また、それぞれ以下のように書きたいので(特に【】の部分)教えてください。 (2)、、、インターネットなどで、【ほんの少し】知ってる【だけ】です。 (3)、、、英語を書くことが苦手です、【だから】、、、、、 (5)もし文法ミスがあったらごめんなさい。 ●それから文の継ぎについて教えてください。  「それから」は、どんな場合もANDでいいでしょうか  「~だから」は、and so とか so でいいでしょうか。  「~,~」コンマを付ける場合の大体の決まりを教えてください。    If ~, ~    とか、    ~, who ~,~  など   以上よろしくお願いします。  

  • 「な~んだ、夢だったのか~。」 良かったですか?残念でしたか? 

    タイトルの通りです。 「な~んだ、夢だったのか~。」そんなことはありますか? どんな夢でしたか? 夢で良かったですか? 夢で残念でしたか? 私は今朝、寝坊してしまい… 慌ててお弁当を詰めて~ 慌てて化粧をして~ ダッシュを決めて電車に飛び乗ったら~ 周りの乗客にジロジロ見られ~ はっ、と気付くとパジャマ姿だった! そこで目が覚めました。 時計を見ると起床予定の時刻よりも10分程早かったです。 冷や汗までかいていましたが、ホント、夢で良かったです。 皆さんの 「夢で良かったこと」 「夢で残念だったこと」を教えて頂けますか?

  • ”直す必要がある”

    お願いします。 日本文の内容をあらわす最も適当な文を選ぶ問題です。 きみの作文は直す必要がありますよ。 1.Your composition needs being correct. 2.Your composition needs correcting. 3.Your composition needs to correct. 4.Your composition needs to be correct. need to doで「~する必要がある」、と参考書にありました。 1と2が間違いであるのはわかります。 your compositionが主語なので受け身の形をとり Your composition needs to be corrected. が適当な形であると思うのですが。 正解としてどれを選べばいいんでしょうか?

  • 英作を見てください。

    大学入試対策というのを前提にお願いします。 (1)最近運動不足なんだ、それで毎朝犬を連れて散歩することにしたんだ。 これの後半を「make it a rule to」という構文で表現しても大丈夫でしょうか? ニュアンスが少し違う気もしますが・・・ (2)歩いて通勤するとかなりの運動になるよ。 「If~、it will deserve ○○ exercise」 これで大丈夫ですか? また○○のところはやはり「good」とかなんでしょうか? かなりという意味からfairlyとかじゃ駄目なんでしょうか? (3)ところで「かなり」というのを和英辞典で引くと fairly quite rahter というのがありました。 ただ、使い方の違いがかかれてませんでした。 どなたか教えていただけないでしょうか? (4) (歩いて通勤すると)会社につく頃にはへとへとで仕事にならないよ 「When I get to my office, I will be too tired to work.」 これで大丈夫でしょうか? when,will というところが自信ないです。

  • 嫌なことが多くついてないことばかりです

    タイトル通り嫌なことばかり多くついてないことばかりです。 今年は最初から嫌なことばかりで何と言うか 嫌なことが起きないでほしいとどんなに強く思っても 嫌な出来事が有無を言わず起きてしまい それが今年は元日の次の日に起き、その後もいろいろ嫌なことがあって そのせいか親に暗い感じで話したりイライラ口調で話すようになり その影響を受けてか、いつの間にか親も落ち込み気味になり 一月四週にはあることで考えの食い違いから親と口論になり落ち込み気味なのか 親が気持ち良くない言葉を吐いてばかりいたのです。 ここで落ち込みが終わるのかと思ったら、それが翌週も翌々週も続き特に翌々週何か 自分がいろいろと話をしても「うーん」「うーんっ」と無愛想に喋り (普通だったらこういう喋り方はしません) それとはまた別にその週には金運が逃げてしまう出来事も起きてしまい 何故こう上手く行かない時にこんなことばかり起こるの?といった感じで 本当についてないことばかりです。 今も嫌な出来事がどちらかと言うと多いです。 こんなにいろいろと上手く行かないのだったら、 こっちだっていい加減嫌になるし歪な気持ちになりそうですよ。 何故今年はこんなに嫌な出来事ばかりなのか分かりません。 特にさっき言った一月四週というのは1月23日のことを差し その前日は自分の誕生日だったのですが、 何かこんなんじゃ「誕生日辺りを境に本格的におかしくなった」とも感じて辛いです。 現に誕生日以降も嫌なことが起きないでほしいと強く思っても有無を言わずに 嫌な出来事が起きてしまいましたし(さっき言った金運が逃げてしまった現象がそれです) 何故このように嫌なことが起きないでほしいと強く思ってても 嫌な出来事が有無を言わずに起きるのかが分かりません。 長くなっちゃいましたが今年は最初からこんな感じだったので 今年2010年という年はずっとこんな感じになるのかな?とも 感じてしまって正直辛いです。 どうしたらこのような状況を良くすることが出来るのか 教えてほしいのですが。

  • 学生無気力症候群?

    最近何かと無気力になりバイトだけ行って何も気力が起きない日々が続いてます。 どうにか直そうと思いちょっと調べてみたのですがどうも学生無気力症候群のようです。最近は趣味や遊びなどもやる気が起きなくなってきてますが不安感や鬱状態ではなく以前はあったやる気や好奇心が無くなって来ています。 この状態を改善するにはどうすればいいでしょうか? 病院行くべきですか? なにか手軽な方法で治るものでしたらご教示お願いいたします。

  • 41才旦那へのトイレのしつけがうまくいかなくて困っています。

    汚い話です。そして荒んでます。お許し下さい。 どなたか知恵をお貸し下さい。お願いします。 このままでは何かがダメになってしまう。 旦那41才私32才です。 七年一緒にいるのにまったくダメです。犬より悪い。 小便の後は十中八九尿滴が床に3滴以上あります。 大便後は便器の至る所に糞が飛んでそのままです。 「お願いだから自分の汚物は自分で始末してほしい。掃除してもすぐに汚れてて、悲しい。自宅なのにまるで公衆トイレのようで落ち着かない。まだ若いのに『老人介護』の四文字がちらついて悲しくなる」と懇々と説明すれば「ごめんね」と心底申し訳なさそうにしょんぼりします。昔は冗談めかして「んも~、キレイにしてネ!」とか「すぐに汚れを取らないとウンコって化石化して労力アップなんだよ~。(へぇ~、じゃあすぐきれいにしなきゃね、とは言う。言うがやらん。やれよ。)」とか「座ってするといいんだよ~(これは嫌らしい)」とかやってたのですが・・・・。あまりにも覚えが悪すぎて、最近では切々と悲しさを訴える作戦に出てるのです。注意すれば一週間くらいはいくらかキレイに使ってくれます。しかし持って2週間です。悲しそうな顔を見るのがツライので、できるものなら言いたくはありません。しかし半年に一度の割合で汚くて臭いトイレへの憎しみとやるせなさで我慢の限界がきます。 ちなみにトイレには「大便後は確認しましょう」「もう1人トイレを使ってる人がいますよ」と、陰険にならないようイラスト付き張り紙をしています。毎月言葉は変わります。 そしてもう一つ悩みがあります。 旦那は便秘がちです。 そのせいか、8畳一間の一緒にいる空間で「ふんっ」「ハーッ」と糞する時と同じようにイキんで屁をするのです。そしてそれがすごいクサイです。心の中で、「お前(普段彼に対してこんな悪態つきません)、それまんまクソのニオイだろ。いい加減にしろ!」と反射的に殺意を覚えます。 つい最近、私がおやつを食べてる傍でイキみ、クサイ屁をこき(沢庵とニラとニンニクが腸内発酵したようなヒドイニオイ。冗談抜きでスカシッペどころの香りじゃない。お前、パンツにウンコ漏らしてるだろ?と疑わざるを得ないニオイ。)、知らん顔でテレビを観てたのでいい加減イヤになりました。 「わたし、食べてるよ?」と言うと「ごめんよ~、お腹の調子が悪くて」と平謝りの土下座でもせんばかりの謝りでごめんごめんと何度も謝ります。「俺ってダメだね・・・」と悲しそうにしています。それを観てるのがつらくて「いいのいいの、でも、食べてる時はやめてね」と優しくいいますが、実はハラワタ煮えくりかえるくらいムカついてます。 そんなにしょげるくらいなら初めからするな、と。 お前は私より年上なのになんなのだ、と。 何度言ったら覚えるんだ、アルツハイマーか?と。 ゴメンネ言うくらいなら私が出す野菜をちゃんと食え!と。 早食いで肉ばっかり食いやがって「便秘だから・・・」とかなんなのあんた?と。 でもそんなことを言ったら円滑な人間関係がうまくいかなくなるので言いません。 たかだかトイレなのに、荒んでいく心を止めることができなくてツライです。 経済的に許すのなら広い家に住んで、彼専用のトイレを作るのですが、そんなことは無理です。 逃げ場になる部屋はありません。 7年目にしてこんなに他人との便所共有に関して自分の視野が狭くなっていくとは想定外でした。 どうかなんとか波風立たない、かつ41才の頭でも覚えられるようないい言回し、方法、名案があれば教えて下さい。 もう、今の私には思いつかないのです。

  • アメリカ人 ガールフレンド

     英語と海外生活に未だに不慣れなので質問させていただきます。 クラス替えして約三週間。数学の時間に前の席のアメリカ人から紙切れが回ってきて、 見てみると『I love you baby.』と書かれていました。 私はbabyの意味もわからずスルーして返したのですが、少し経ってガールフレンドがどうたらこうたらといわれ、 ガールフレンド=女友達と勘違いしていた私はイエスと言いました。  帰りにすれ違った時はHiと声を掛けられ、返した後彼は『she is my girl friend!』と叫びながら歩いていきました。  アメリカ生活の長い友達にその事を話すと「それは彼氏と彼女みたいなのじゃないの?ガールフレンドって彼女でしょ。」 といわれました。  今日もなんだか俺に続いて発音してくれみたいな事をいって彼が言ったのは「I love you.」でした。(私が発音した後彼はもう一回と言ったりme tooといったりしていました。) 経緯が長くなりましたが、これは友人の言うとおり彼氏と彼女みたいな関係なのでしょうか? それともただの友達なのでしょうか? 彼とは前と変わりなく普通に色々話しています。一応確認だけしておきたいのでよろしくお願いします。

  • アメリカで、この条件に合う州は???

    変な質問なのですが、アメリカ合衆国内で、 ・田舎 ・風が吹くと砂ぼこりがひどく不毛の地に近い所がある。 ・州都は規模が大きくもない。 ・大都市と言えるような市もない。 ・人口密度もあまり高くない。 ・海に面している国以外。 ・平均気温は高め。 この条件によく当てはまる州ってどこですか? ネバダ州あたりでしょうか? なんだか条件に当てはまりそうな州が結構ありそうな気もしますが・・・。 実は昔、アメリカのこういう様な土地に行ってみたいなぁと思っていまして。 友人にはアリゾナ州と言われました。 よろしくお願いします。

  • 関西人の男性に質問です!

    関西出身の男性に質問なのですが、付き合っていない女性に対して「お前」と呼ぶ心理はどのようなものなのでしょうか? 最初の頃は「○○ちゃん」と名前で呼んでいたのが、今では完全に「お前」です。 関西の男性に取って、異性に「お前」と呼ぶのは親近感の現われなのでしょうか?

  • 卒業文集に書くことが思いつきません

    卒業文集に書くことが思いつきません 中3女子、不登校です。 自分のプロフィールを書く所で 書くことないんで何かアドバイスください(+_+) ・好きな言葉(理由も) ・学校の好きなところ ・10年後の自分

  • お勧めの海外ドラマ

    最近英語の勉強にと海外ドラマを見始めたんですが、何かお勧めの海外ドラマはありませんか? 今の所は、 「HEROES」 「Veronica Mars」 「The OC」 を観終えるました。 今は「LOST」をシーズン1から観ています。 何かお勧めがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • お勧めの海外ドラマ

    最近英語の勉強にと海外ドラマを見始めたんですが、何かお勧めの海外ドラマはありませんか? 今の所は、 「HEROES」 「Veronica Mars」 「The OC」 を観終えるました。 今は「LOST」をシーズン1から観ています。 何かお勧めがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    Many years ago, three friends from Italy decided to buy and relaunch the fragrance 「Acqua di Parma」,more because of its history and its sentimental value to them, rather than an actual business venture. Little did they know, 「Acqua di Parma」 would have fast grown into being an incredible business success, establishing what started as a nostalgic project into a high-end, worldwide luxury brand. Now, Paolo Borgomanero, former president and co-founder of 「Acqua di Parma」, is presenting a new fragrance dedicated to appeal to the discerning custumers who appreciate the luxury and charm of old times. 「The Party in Manhattan」 is a 100% natural fragrance. It is a timeless, powerful and very feminine scent, thought and created for chic ladies and aimed to evoke another time, a golden era of sizzling glamour, secret love affairs, daring opulence, fur coats and pearls, and late nights spent swaying to the hot notes of cool jazz. Launched in Italy in 2006,「 The Party in Manhattan」 was immediately and successfully placed in few, very carefully chosen boutiques throughout the country. Following Borgomanero痴 motto of 賭uality over quantity・ the packaging of the products is hand made and ensembled, and the production and distribution will be limited, in order to keep this product very exclusive, a sine qua non prerogative of today痴 luxury. 香水ブランドの説明です。 大体理解はできるのですが、もっと詳しく知りたいのでこちらで助けて頂きたく質問を入れました。 所々文字化けしてしまっていますが、分かる範囲で構いません。 よろしくお願いします!!!

  • これからの英語の位置づけ

    つまらない質問です。 日本では江戸時代に末期にオランダ語が盛んに学ばれていましたね。しかし、明治時代になると オランダ語から英語にシフトしましたね。鎖国が解除され、イギリス人やアメリカ人も日本の来るようになりましたが、オランダ語が通じなかったことも日本人が英語を学び始めるようになった切っ掛けの一つにあるようです。 しかし、近年になって今度は英語を話さない外国人が大勢日本に押し寄せるようになりました。折角覚えた外国語が目の前の外国人に通じないという点は共通していますが、昔のオランダ語から英語にシフトした時とは際立った大きな違いがあります。それは、いくら英語の話せない外国人渡航者が増えようと英語は世界共通語だという認識は変わらないことと、英語の話せる人は無意識に何らかの驕りがあり、知らず知らずのうちに英語の話せない外国人を差別するきらいがあるということです。 現代の国際化社会において、英語のニーズの絶対量も増加している一方で、英語が通じないという局面も多くなっています。そこで質問です。これからの英語の位置付けはどう変わると思いますか?

  • 和訳してください

    次の英文を和訳&意訳してもらえませんか? お願いします。 compare living in the city with living in the country.