検索結果

文章表現

全10000件中1641~1660件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • テキストボックスの数を変えるのは可能でしょうか?

    今、入門書を片手に質問しています。 本の例では、テキストボックスなどのコントロールは、あらかじめ貼り付けてコーティングしています。 これを、データによって増やしたり減らしたりすることは可能でしょうか? 今考えているのは、あるデータ(文章)があるとします。 これを正規表現で分けて、テキストボックスに表示しようと思っています。 このテキストボックスの数を、可変に出来ないかと思っています。 よろしくお願いします。

    • a-z_A-Z
    • 回答数1
  • 著作権について

    自身のHPまたはブログにて、誰それの詩であるという事を明記し 「その詩が好きなのです」という事を表現する為に その詩を全文引用(自分の作成した文章とは明確に分けて)記載する事は 著作権違反になるのでしょうか? 色々調べてみましたが、いまひとつわかりません。 亡くなってから50年経過している作家さんの場合は問題ない という事はわかりましたが・・・

    • poco_o
    • 回答数3
  • スペイン語のリエゾン?

    英語では発音上リエゾンをしていると思いますが例えば(make it)→メイキット(日本語で表現するとこうなりました)となると思うのですが、スペイン語で文章を読んでいく時にはどうなんでしょうか? スペイン語のヒアリングの方がわかりやすいのかなぁ、 お分かりの方アドバイスよろしくお願いします。それから英語にはイディオムというものがかなーりありますが スペイン語ではどうなのでしょうか?

  • Too much so indeed について

    添付ファイルにある文章の too much so indeed について疑問があります。 too muchとindeed は理解できるのですが、soはどんな意味を加えているのか分からないです。 too much so と見るのか、 so indeed と見るのか、 分からないです。 この表現をindeed なしで使う時には too much so と言うのかな? too much が無ければso indeed と言うこともあるのかな?と疑問を感じたからです。 解説お願いします。

    • noname#252302
    • 回答数1
  • 「イメチェン」って死語ですか?

    「高校に入学するし、髪をバッサリ切ってイメチェンしたい」 これって、現役の女子高生が使っても違和感のない表現ですか? 「イメチェン」という言葉、最近あんまり聞かない気がするのですが。 もし違和感があるなら、今時の高校生は、 「イメチェン」のことを何と言っているのですか。 現役の高校生の方、またそれに近しい方、 一行目の文章を、違和感のないように添削してください。 もし問題ないなら、それでOKですが。

  • まっすぐに立てるという時は?

    こんにちは。 以下のような文章を英語にしたいのですが、まっすぐに立てるという表現で迷っています。 「チューブの中程をつまみ、チューブをまっすぐに立てる」 hold the middle of the tube and ・・ まではいいのですが。。 ここのチューブとは、鉛筆のような短い長さのもので、指でそれを持ち、 空中で机に対して、垂直になるようにする。つまりチューブの先端が下を向くように するという意味です。 宜しくお願い致します。

  • 顔文字

    今までメールなどで顔文字を使ったことがなかったんですが 文章と顔文字を上手に組み合わせてメールを表現ゆたかに 送る友人がいるのですが、そのメールをみて私も顔文字を 使いたくなりました。 そこで顔文字といっても(^-^)この程度しか知らない私に 色々な顔文字を伝授ください。 また顔文字のパターンなどがのっているホームページ等 ありましたら情報をください。 よろしくお願いします。

    • lan-la
    • 回答数8
  • 英訳して欲しいです。

    「せっかくのイベントなのに、彼のせいで台無しだ。」 というような内容の文章を作りたいです。 In spaite of specil event, he spoil.????? ちょっと、和英辞典を使って考えてみたのですが、 spoilの使い方が良く分からなくて。 「台無しにする」だからこんな感じで使えるのかと。 でも、とっても不自然な感じがして(汗 ついでなのですが、ため息ってどうやって表現するんですか? (「はぁ・・。~だったのに。」みたいな場合の、  「はぁ・・。」の部分です)

  • 人前式の結婚証明書って何て書いてあるんでしょうか?

    人前式の結婚証明書を手作りする予定です。 自分で少しアレンジして文章等を作りたいと思っており いろんなテンプレートも見つけたのですが 一体何と書いてあるのか、どういう意味なのか、 文面自体の説明もなくよく分かりませんでした。 説明や文例集のあるサイトをご存知の方がいらしたら是非教えてください。 ただ使いたいフォントが半角英数しか使えないので アルファベットで表現できるものをお願いします。

  • 元気をだして

    どうぞ心配しないでください。 時間が経てばきっと平気だとおもうから。 私はきっと大丈夫。 だから、あなたも元気を出して(頑張って) と、英語で書きたいのですが 以下のような文章であっていますか? ※だからあなたも元気を出してって どう表現していいかわからないので書いてありません。 Don't worry. I'm sure it will pass in time.I will be fine お力をお貸しいただければ幸いです

  • 英語のニュアンスで・・・

    英語の語彙のニュアンスについて質問いたします。 お酒を醸造する際に使う文章の英訳依頼を翻訳の業者さんにお願いしたところ 「最高の酒米を使って丁寧に醸しあげ・・・」という日本語を WE CAREFULLY PRODUCE SAKE USING THE BEST SAKE RICE ・・・ という表現に訳されました。 「醸造」は「BREW」が一般的かと 思いますが、この場合の「BREW」と「PRODUCE」のニュアンスの違い が知りたいと思いまして質問いたします。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 物理I・IIの力学において

    すいません、今、物理I・IIの勉強をしているので すが、力学分野の「単振動」で出てくる公式の使 い方が分かりません。 円運動の立式方法と強く関係しているそうなの ですが、どう関係している のかが分かりません 。 どなたかお分かりになる方いらっしゃいましたら 、お教えいただきたいのですが、よろしくお願 いいたします。 文章の表現力が乏しく申し訳ありません。

  • 哲学人の現実の出世状況

    哲学ジャンルには、上から目線で小難しそうな表現で自己満足な文章書きたがる人多いですが、 こういう人って、現実のビジネスの世界での活躍度はどうなのかと疑問を感じるんですが 実際、あなたの出世状況はいかがですか? 地位、年収、なんでも構いませんので教えてください。 ※人間の価値とは~ではないとかくだらぬ応えや屁理屈は不要です。端的な事実状況を教えてください。

    • tattaro
    • 回答数11
  • ドイツ語の過去完了について教えてください。

    過去完了の用法について教えてください。 参考書に、次の例文が書かれていました。 例)Der Anruf kam, nachdem er das Haus verlassen hatte. 上の文章は、「過去形+過去完了」で表現されてりますが、なぜ、過去形を使用するのですか? 「現在完了+過去完了」ではだめなのですか? その理由を教えてください。 手持ちの参考書やインターネットで調べたのですが、わかりませんでした。 宜しくお願いします。

  • ポールを縦に数本立てたようなアンテナって何?

    比較的大きなマンションなんかの屋上に設置されているのをたまにみるのですが、なんなのか気になってます。 普通のUHFアンテナとかVHFアンテナとまったく形が違って、縦に長いポール数本を円形に立てて並べた形のアンテナってあるでしょうか? あったとしてテレビの受信に使うものでしょうか? なかなか文章で説明するのは難しいのですが、詳しい方ならこの表現でわかると思うのですが・・・。

  • frequencies higher

    frequencies higher http://www.tech-faq.com/ku-band.html When frequencies higher than 10 GHz are transmitted and received in a heavy rain fall area, a noticeable degradation occurs, due to the problems caused by and proportional to the amount of rain fall (commonly known as known as “rain fade”). frequencies higher than 10 GHz are… という表現は正しいですか? 名詞の後に形容詞がくるというのは文法的に正しいのでしょうか? 例えば、 She beautiful is working for a call girl. という文章は間違っていますよね?

  • "勝手に決めた"をどのように表現するのがいいでしょうか。

    "あなたがリスニングのセクションで非常に苦労したと勝手に決めて、文章にしてしまいました。" 友人の外国人が日本語検定のmock examを受けた際に、おそらくリスニングに苦労したであろうということを、勝手に私が決めて、それを作文に書いてしまったというシチュエーションです。 I made a composition written about you having great difficulty in listening section. この場合、"勝手に決めた"という表現を英訳するにはどうすればいいのでしょうか。

  • hotmailでのメール作成に関して

    hotmailでのメール作成に関して質問です。 メール文章内にwebページなどのURLをコピペすると, html形式(っていう表現であっているかと)で表示されてしまいます。 たとえば, http://www.jma.go.jp/jp/quake/ とペーストしたいのに, <a href="http://www.jma.go.jp/jp/quake/" target="_blank" class="newlyinsertedlink">http://www.jma.go.jp/jp/quake/</a> となってしまいます。 どの設定を変えれば正しくペーストできるでしょうか? 御丁寧に教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

    • imosaku
    • 回答数1
  • tempo rubato

    私の持つ本やインターネットの文章には tempo rubato (rubato=盗む) =自由な感情を表現するために速さを自由に加減して奏する。 と書いてあるのですが、 先日tempo rubatoは 音を保つ≒遅くする のような意味だと教わり、帰ってから調べてみたのですが、 そのような説明が見つかりません。 「遅くする」だけではよく分からないので 詳しく知っている方がいましたら 教えていただきたいです。

    • 5112538
    • 回答数2
  • 外国人対応やその項目を英訳すると?

    お店紹介文の適切な英文を探しています。 お店のサービス紹介で、以下の日本文があります。 <外国人対応> 英語、中国語、韓国語で案内が可能 英語での案内が可能 外国語で会話のできるスタッフがいる これを自然な英語表記にするにはどんな文章が適切ですか? 外国人対応=Language Serviceか何かと思ったのですが、他にビジネス向けの表現を教えてくれると助かります。