検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 意味を教えてください。
目方不足ってどういう意味でしょうか? 目方だと出てきますが、目方不足だと出てきません。 フリルの意味をしらべると、「細い布などの片側にギャザーやプリーツをとったひだ飾り。襟やそで口につける」と書かれていますが、 スカートの半分くらいからひだ飾りのついたものや、スカート全体にひだ飾りのついたものもありますよね? ああいうのもフリルっていうんでしょうか? また、フリルスカートと呼ぶんでしょうか? それってプリーツスカートとは別物なんでしょうか? 花嫁を映やすレースさながらのクリーム 映やすって何て読むんでしょうか? また、この分はどういう意味なんでしょうか? 冬の光景で 「かすかに煙った遠い山稜がその陽を浴びて妙に春めいた光をちらつかせている」 という表現があります。 これって正しい表現なんでしょうか? どういう意味だと考えればいいでしょうか? 直木賞作家の本の文章です。 充ち満ちている どう読んで、どういう意味なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- odaran10000
- 回答数3
- 現在完了形
英語学習初級レベルの為詳しい解説も 付け加えていただけると助かります。 よろしくお願いします。 I wish there were a rule book for how to live a successful like. Some kind of a guide that could tell you when you have crossed the right or wrong line. It would be nice if you could see it coming. Wishの非現実的を表現するため there wereとなっていて couldも非現実表現の為の過去形になっているのでしょうか? この文中の完了形は あなたが正しいか間違っている境界のまさにcrossするその瞬間 という感じで完了形が使われているのでしょうか? when you crossed the right or wrong line. とするとcrossした後にと完全な過去 このようなイメージでしょうか? また when you will cross the right or wrong lineとなると どのようなイメージの文章になるのでしょうか? 文字で説明するのがとても難しく説明が出来ないのですが わかる範囲でご回答いただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- yamamoto-0214
- 回答数1
- 著作権の帰属先となる企業の敬称について
著作権の帰属先となる企業の敬称について 先日デザインの仕事をさせていただき、自身のブログでその作品を展示して良いとの許可を得ました。 そこで、デザインを担当したのは著者でも著作権者ではないことを明記するために、 「著作権は株式会社ABCに帰属します」という一文を添えたいのですが、 「株式会社ABC」には手紙でいう「御中」のような敬称は必要でしょうか。 同業者の中には「ABC様でお仕事させていただきました」というような言い回しをする方もいるので(普通、企業名に様付けはしませんがこの場合は文章表現の一種で)、 こうした一文にも敬称を付けなくては失礼なのでは…と気にはなっているのですが、適切な表現が見つかりません。 もしくは、帰属先として提示している企業名に敬称は不要(付けるべきではない)でしょうか。 アドバイスをいただけましたら幸いです。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- ykmr
- 回答数1
- 自然な日本語に添削していただけないのでしょうか(加害者の正体)
日本語を勉強中の中国人です。 某事件の被害者は加害者の正体について警察官に聞くシチュエーションを作文の練習にしています。アドバイスをいただけないでしょうか。 1.次の文は自然な日本語に添削していただけないのでしょうか。どうも「それとも」が使いすぎて文章はきれいではありません。 「彼は本当に精神的に傷を受けたかわいそうな人なのでしょうか。それとも陰険な陰陽師なのでしょうか。それとも暇つぶしのお坊さんなのでしょうか。それともほかなのでしょうか」と被害者が聞いた。 2.警察官は被害者の上の質問に答えるとき、推測のような口調で答えるなら、どのように答えるのでしょうか。「推測のような口調」の表現方法がわからないので、例文を作っていただけませんか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数4
- Around40?
4月から天海祐希さん主演の「Around40」という新ドラマがスタートしました。 公式HPなどを見るとAround40とは「40歳前後の世代のこと」と書いてあり、 つまりだいたい38~42・3歳くらいの人のことを指すと思われ、 ドラマも主人公は39歳の設定となっていますし、私としても同じ感覚を持っていました。 ところがAround40とはアメリカでは40歳を越えた人にしか使わない、 という文章をあるブログで見つけました。 アメリカからの留学生から、 「30代なら絶対に"40"という表現をしない、late30というような表現をするはず、 Around40というと40を越えているように思われる」 と指摘された、というものでした。 英語圏の人の感覚としてHow old are you?と聞かれて「Around40」と答えると 本当に40を越えているように思われるのでしょうか? 是非お教えください。
- ベストアンサー
- 英語
- xxxgurixxx
- 回答数3
- 漢文と漢和辞典の使い方について
漢文で、「群臣の言を為す(ぐんしんのげんをなす)」という表現が出てきて、それで、意味がわからないまま、読んでいて、結局わからずじまいだったのですが、解答を見たところ、「家臣たちの言葉を捏造する」と訳していました。それで、「為」という字に「捏造する」という意味があると思い、「為」という漢字を漢和辞典でひいたところ、ありませんでした。ちなみに、引いた漢和辞典は、学研の「漢字源」という辞典(電子辞書)なのです。そして、この表現は、文章中でかなり重要で、これがわからず、内容が全然読み取れませんでした。こういう場合ってどうすればよいのでしょうか。また、このように、漢文の訳から推測できる漢字の意味が漢和辞典に載っていないということがよくあるのですが、どうすればいいのでしょうか。注釈もついてなかったのですが。。。ちなみに、「言を為す」は、センター対策の問題集で出てきました。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- noname#29008
- 回答数4
- シビックハイブリッドの補助動力モーター用バッテリー
シビックハイブリッドの補助動力モーター用バッテリーの保証期間延長で検索しところ ホンダのホームページにて 当該補助動力モーター用バッテリーについての保証を 7年間または16万km以内に延長します。と記載があり 7万kmだった為 バッテリーのチャージに異変があったが余裕の保障期間だと思っていた が ある日 警告等が点灯しホンダのディーラーへ急いで検査してもらい 無償修理が受けられると思ったのだが しかし 担当者はこの表現は7年以内でないと保証範囲でないとのことでした。(7年4ヶ月超過)この文面を親戚 会社の仲間10人に確認してもらったが 文面だと 16万km以内であれば 誰もが保証内だというが ホンダでは <言葉足らずでした だが 保証範囲では無い>との返答でした。文章表現があいまいな為 騙された重いです。ホームページにこういう文面を出したホンダに過失はないのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 359312
- 回答数4
- 彼のご両親への年賀状
よろしくお願いします。 先日、お互いに結婚を考えてお付き合いをしている彼の家に遊びに行ってきました。 ご両親へは正式な結婚のご挨拶(お願い)はまだはしていませんが、彼自身がご両親に伝えており、今回は紹介という事でお邪魔しました。伺う日付は彼と2人で決めました。 その際、彼のご両親にはとても気を使っていただき、帰り際にお土産も沢山頂きました。 そこで年賀状でも、お気遣い頂いた事への感謝の気持ちとお土産を頂いた事についてのお礼をお伝えしたいのですが、この文章を読んで頂いたとおり、文才がない為簡潔にまとめる事ができずどう表現したら良いか分からず悩んでいます。 「先日はお招き頂き、ありがとうございました。」という表現はおかしいでしょうか? どなたか良い文例がありましたら参考にさせて下さい。どうかアドバイスをお願いします。
- ほかの書き方もあるのでしょうか
日本語を勉強している外国人です。作文の上達を望んでおります。 手元の辞書にこんな例文が載っています。「年寄りの学究がやたらになりけりあらんやを使って、分かるような分からぬようなことを言う。」 皆さんはこの例文に違和感を覚えていらっしゃるのでしょうか。「やたらになりけりあらんやを使って、分かるような分からぬようなことを言う」の意味を変えずに、ほかの書き方もあるのでしょうか。会話の中で、相手に理解しにくい文語(古代の言葉)を使ってばかりいる場面のことを表現したいと思います。 また、例文に出てきたこの学究は「インテリ臭い」と言えるのでしょうか。「インテリ臭い」は、皮肉が含まれる言葉なのか、それとも誉め言葉なのでしょうか。 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数4
- 2005年5月17日の『天声人語』(ドナウ河)
http://www.asahi.com/paper/column20050517.html 上記のURLで、2005年5月17日の『天声人語』を読んでいます。理解できないところがありますので、ご指導をお願いします。 1.「天気がよかろうと、悪かろうと、ドナウ河の流れは同じ。ただ定めなき人間のみが、地上をさまよい歩くのです。」 「定めなき人間」の意味を教えてください。また、「定めない人間」と比べてより改まった書き方は、「定めなき人間」なのでしょうか。 2.「古来、大河のほとりには文明が息づいてきた。」 「息づく」はどういう意味なのでしょうか。「文明が息づいてきた」のところをほかの表現に書き直すと、「文明が生まれてきた」、「文明が誕生してきた」で自然な日本語なのでしょうか。違和感を覚えるのでしょうか。 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数2
- 2005年5月15日の「天声人語」(蝶)
http://www.asahi.com/paper/column20050515.html 2005年5月15日の『天声人語』を読んでいます。理解できないところがありますので、ご指導をお願いします。 1. 「去年の5月、東京西郊の公園でチョウチョウをめぐってパトカーが出動する騒ぎがあった。」 「さあチョウチョを捕まえるぞ」。 「羽化したばかりのチョウを捕るのはよくない」 同じ意味を言っているようですが、作者は異なった表現を三つ使いました。「チョウチョウ」と「チョウチョ」は幼児語なのでしょうか。日常の大人の会話の中で、「チョウ」なのでしょうか。 2.「数人の男女がそれぞれにカメラを構え、虫や鳥を撮影していた。」 この文の中の「構える」は、どういう意味なのでしょうか。 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数5
- AO入試の第一提出課題について質問です!
AO入試の第一提出課題について質問です! 東京電機大学未来科学部にAOで入ろうと考えている者です。AOには第一提出課題というものがあり以下の課題が出ています・「メカトロニクスは、様々な要素技術を統合して、新たな製品・機能を生み出すための総合技術である。身の回りにあるメカトロニクス技術の実例を挙げ、今後の発展可能性を述べよ。また、メカトロニクス技術に数学がどのように役立っているか述べよ。」A4用紙に3~5枚程度、イラスト・写真・図・グラフなど文章以外の表現を含むことも可能。 この課題は、レポート形式にしたほうがいいのでしょうか?それとも、小論文のように文章のみを段落構成で書いていったほうがいいのでしょうか?どなたかわかる方教えてください。また、構成の仕方についても悩んでいます。ぜひそちらも助言ください。 自分で考えろや、自分で探せなど、ネガティブな意見は募集していません。ご協力よろしくお願いします。
- 締切済み
- 大学受験
- yatennosyo
- 回答数2
- 外国人の作文です。自然な日本語に添削していただけないでしょうか(上司)
日本語を勉強中の中国人です。日本語で文章を書く力をつけたいので、作文の練習をしています。次の文章は自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 上司 今日の午後、上司は私たちの部門の人を集め、会議室で会議を開いた。彼は最近とても疲れるように感じた。身体検査の結果が悪かったので、今日急遽入院検査することになった。短くても一週間で、多くても十日間ぐらいだ。上司は毎日お昼は食パンしか食べないし、国内外の出張も多いし、道理で体が悪くなった。でも、彼が入院しても仕事をし続ける。私たちは毎日どんな仕事をしたのか彼にメールで報告しなければならない。彼は病室からリモコン操作をするようだ。本当に仕事を愛している上司だ。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 1mizuumi
- 回答数6
- 外国人の作文です。自然な日本語に添削していただけないでしょうか(「白髪」)
日本語を勉強中の中国人です。日本語で文章を書く力をつけたいので、作文の練習をしています。次の文章を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 白髪 今朝、母が冷蔵庫からものを取る時に、母の後頭部の白髪が見えた。思わず「お母さん、白髪が多くなったね」と言ってしまった。すると、母は洗面所に入り、鏡の前でひたすら見ていた。私の言葉が相当気になっていたようだ。私は自分の無神経な言葉にとても後悔した。 しばらくすると、「そんなに多くはないでしょう」と母が何かを確かめたいように言った。今回は私は「そうよ。多くはないわ」と答えた。母は少し満足したように見えた。私は少しほっとした。 時々美しい嘘は必要である。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 1mizuumi
- 回答数9
- いい言葉ありませんか?
ホラー的な文章で 『不気味な赤い色をした海が、不気味に波打っている。』 原文とは全然違うんですが、意味合い的には上記のような感じの文章です。 どちらかの「不気味」を、与える印象は変えずに違う表現にしたいんですが、何かいい言葉はないでしょうか。(できるだけ変えるのはどちらかの「不気味」だけにして欲しいです) 思いつくのは「怪しげ(妖しげ)」と「気味悪く」だけなのですが、「怪しげ」だとちょっと弱いし、「妖しげ」だと幻想的な(妖艶的な)感じもしちゃうし。「気味悪く」なんて、不気味を安直に言い換えただけですしねぇ。 与えたい印象としては、「気持ちが悪い(不吉な)感じ」だけです。 かといって「不吉な(不吉に)」はNGで。 気持ち悪い感じだから不吉というのは分かりますが、いきなり不吉な感じだけだと、何でそんな感じがするのか伝わりませんので。 何かいい言葉がありましたら、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- MekMeki
- 回答数7
- 読解とは
読解とは、文章全体を文法と各単語が持ついわば辞書に記載されている意味、さらに各文の有機的繋がりから正しく理解することであると思います。しかし、言語の文字情報になっている以上、表現されている以外の書き手の具体的意図やイメージは失われていますね。 一方、読み手側では、あくまで言語のみでの論理的理解と、具体的イメージの想像(文字情報を基に読み手が映像を再構築すること)とでは違いが大きいのではないか思うわけです。前者は文章に忠実で誤解はない理解ですが、創造性に乏しく書き手の真の意図等を把握することが出来ない可能性が大きいのに対して、後者は発展的で創造的な読み方と言えそうですが、読み手の過去の記憶により大きな誤解を生む可能性が大きくなると思うのです。 さて、読解とは、理想的に脳がどの様な処理をすることなのでしょうか。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- bananasand
- 回答数2
- 通知表が返ってきたが・・・。
今日通知表が返ってきました。 テストは90点で出すべき提出物もしっかり出しました。 しかし評価は3でした。 1国語に関心をもち、進んで表現したり理解しようとしたりしている==提出物・授業態度 2自分の考えを適切に話したり、相手の考えを的確に理解できたりする==? 3構成や展開を工夫して文章にすることができる==書くこと 4話や文章の内容を、構成・展開に即して的確に伝えることができる=話すこと 5音声・言語・語い・文法・漢字などの国語に対する知識を身につけている。また、字を丁寧に書いたり整えて書くことができる。 ともかくひとつもA・・十分満足できるが無かったです。 90点なのに何故でしょうか?先生方はどんなところから 僕達をみているのでしょうか?説明ができる方御願いします。 もうひとつ。作品を読んだ後、感想を書きなさいといわれたのですが、どのように書けば一番良いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- kouheidayo-n
- 回答数9
- baby ,as they are 〜について
添付ファイル文章の baby の理解に困っています。 これは、実際赤ちゃんを指しているわけではなくて、 これは話者の、人全般を指す おどけた表現として理解合っているのかどうか自信がないです。 また、as they are called の部分についての 理解ができないです。 as は接続詞として、〜のように they が何を指しているのか理解できないです。none を指しているのであれば、どう理解すればいいのか分からないです。 “それらが呼ばれるように、”という理解で合っているのか自信がないです。 解説お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#252302
- 回答数2
- 多大なる?多大な?
国連教育科学文化機関、医療促進会からの多大なる支持のおかげで、授業内容において、医療関係の専門知識とABC育理念を組み合わせて、医療関連の知識を普及させるとともに、実践能力と思考力養成にも配慮した教育モデルを確立し、学校、保護者、そして学生から好評されました。 以上の文章で、 (1)多大なる支持 それとも、多大な支持、どちらが正しいでしょうか? (2)配慮の使い方は正しいでしょうか? また、ほかに不自然な表現などがありましたら、教えていただけたらありがたいです。 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- kenchan_cn
- 回答数3