検索結果
時制の一致
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- It became customary...
It became customary to eat a questionable dish only when salt had been added. なぜsalt had...が過去完了形になるんですか。
- 締切済み
- 英語
- noname#195651
- 回答数3
- 英語について。
人々には何かを決定しないといけない時が来る。 People come chance when we should decision something. この英文はあっていますか? 添削お願いします。 あと、due to の使い方なのですが…、 たとえば、I wanted her to become a doctor この文に付け足しで、「私が医者なので」としたい場合、due to を使って補足することはできますか? I wanted her to become a doctor due to I'm a doctor という感じで。 due to には、~なので、という意味があると書いてあったんですがこの書き方であっていますか?
- ベストアンサー
- 英語
- topsakura_8520
- 回答数4
- 英語の添削お願いします。
I want to study about architecture but I did not know I can to be success it. わたしは、建築の勉強をしたかったが、それ(建築)で、成功できるかわからなかった。(自信がなかった) My mother told me that believing yourself and you can realize your dream. わたしの母はわたしに、自分自身のことを信じれば、夢は実現できると話した。 and を、「そうすれば」という意味で使いたいのですが、あっていますか? あと、英文の添削をお願いします。
- フレンズこの1文!from 1-14(3)
they could shoot the spot without you. これがわかりません。 ■シチュエーション■ レズのカップルであるキャロルとスーザンがレストランで料理を待ってます。 そこで、スーザンの携帯かなにかが鳴り、スーザンが 「仕事にもどらなきゃ、でもすぐ戻ってくるわね」、 というシーン。 CAROL: Oh no. I thought you said they could shoot the spot without you. SUSAN: I thought they could...I'll try to get back as soon as I can. I'm sorry.
- ベストアンサー
- 英語
- iphone1207
- 回答数2
- なぜ過去完了形ではないのか? ラジオ英会話例文
何年か前のNHKラジオ英会話のテキストを見ていたところ、どうしても仕組みが分からない英文がありました。 過去完了形と過去形の時制についてです。 Is that your guitar by the sofa? You never told me you played an instrument. Would you play us a song? Come on, don't be bashful. Let's hear what you can do! このうち、2行目の"You never told me you played an instrument."が問題の文です。 「演奏するって僕には言わなかったよね?」 で、過去から現在に至るまでずっと言わなかった、という継続性があるので過去完了形で、 "You have never told me you have played an instrument." となるのではないかと思ったのですが、違うのでしょうか? 特定の日時にも言及していないので、過去形になっている意味がよくわかりません。 上記の例文は練習用としてこれが全文で、他の前後関係や文脈はありません。 どうぞよろしくお願いいたします。
- wouldと非現実
文法書のwouldの説明は 「we use would/wouldn't when we imagine a situation or action(=we think of something that is not real.) とありました。これって話し手が現実的ではないと思っていることですよね。 ~だったらなあ。みたいな感じですか? 初めてメールする人(イギリス人)からのメールで It would be great to set up a language exchange,and I would be more than happy to check bits of your email. これは上の解釈をあてはめたら「言語交換のセッティングをできるならすばらしい(そんなことはないけど)そしてあなたのメールを直せるなんて光栄です(そんなことはできないけど)」となってしまうんですが…笑 このwouldはどういうことでしょう? 申し訳ありませんが英語ができる方にお聞きしたいですm(_ _)m
- 次の文の訳し方をおしえてください。
がんばって英語の勉強のため自力で訳しているものですが、次の訳であっているのでしょうか。出来れば文法についても教えていただければ助かります。 文は [1]Long Jhon, Jim and some of the pirates got into a boat to tow the ship into the day. ロングジョン、ジムそして海賊の内の何人かは、その日にふねを引くためにボートに乗り込んだ。 [2]The pirates left on board decided to mutiny! その海賊たちは舷側につけておいて反逆しようと決心した。 [3]While Captain Smollett was getting things under control,Long Jhon made Jim his prisoner! それと同時にキャプテンスモレットは事態を掌握されてしまった、ロングジョンはジムを人質にした。 [4]He told the captain he would hold Jim until he got the map. かれは船長に知らせた。かれは地図を得るまでジムを離さないつもりだと。 という訳になりました。 先ず[2]の文でdecideとleftの二つの動詞が出てきますが普通、英文で動詞が二つ存在する事はありえるのでしょうか。 そして[3]の文でthingが出てきましたがどのような場合の時、複数形のthingsになるのかもおしえてください。 最後に[4]の文で「until he got the map.」という文が出てきましたがここに出てくる「got」は「get」ではダメなのでしょうか。「get」だとえ(得るまで)と訳せますが「got」だと「得たまで」となってしまいます。この事にも詳しい方がいましたら教えてください。お願いします。 以上長い文になってしまいましたが英文に詳しくて時間に余裕のある方教えてくださいお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ooesyundei
- 回答数3
- 二つのto do はなんでしょうか。
よろしくお願い致します。 1, I know what he meant to do then. 2, He did everything that it was possible for him to do. について質問です。 どちらも単文です。二つのto doの使われ方についてです。 1は、彼がそのときしようとしていたこと 2は、彼ができることすべてをした。 でよいと思いますが、 このto doは未来で使われるto でしょうか。 文法的にどうなるのかわからず、質問させていただきました。 よろしくお願いいたします。
- had beenとwasの違いについて
こんにちは。 下記の英文で気になる部分があるので質問させてください。 1, This was the first time that he had actually been arrested. 2, This was the first time that he actually was arrested. had beenとwasの部分が違いますが、この2つの文はニュアンスがどう違うのでしょうか? また、ニュアンスの違いを反映させるとどのような訳がふさわしいですか? 回答よろしくお願いします。
- 高1 英語の問題です!
http://chiebukuro.spn.yahoo.co.jp/detail/q1022884980 この英文を読んで答える、英問英答です! すみませんがお願いします… 1.What did Audrey do at a UNICEF charity concert in 1 990 ? 2.What did Anne always keep in her mind through her hard time ? 3.What did Anne believe, in spite of everything ?
- 時勢とbe supposed toを教えて下さい
(以下前文)he was told that in 10 minutes he would be given a very strong but not harmful shock.(以下質問部)A clock was visible so that the participant knew precisely when the shock was supposed to occur. そのショックが生じる際に、その時計は、被験者が正確に時間を知る事が出来るために、見る事が出来た。 構造としては、以下のようになっていると思うのですが、 A clock was visible 【(so that the participant knew precisely) (when the shock was supposed to occur)】. 下記の2点がよくわからないため、解釈に自信が持てません。 ・was supposed to occurの訳し方 「~するはずである」という意味を知りたいのではなく、be supposed to doにどういうニュアンスがこめられているのか知りたい(そうすれば、色んな訳し方を知らなくても自分の日本語力で対応できると思うので…) ・時勢がよく理解できていない(wasが複数あるが、どちらがより過去を示しているのか?) この2点について教えて頂けないでしょうか。 また訳そのものに違和感があれば、それも指摘していただけるとうれしいです。
- 日本の英語教育がいつまでたっても改善しない理由。
何故日本の英語教育はこれほどまでに意味がないのでしょうか?少なくとも学校の英語ではまともに会話ができるようにならないばかりか、何も残りません。やはり明治の初めに、日本が英語教育を導入する際に正しい方法(つまり読み書きではなく、聞く話すに力を入れる事 に特化した教育方法を)取り入れなかったため、そのままズルズルと今に至っているのでしょうか?仮にそうだとしたら、日本国民は国の犠牲者ですよね?中には、日本人の性格が英語を話しずらいものにしている、などというとんでもないことを言っていたひともいますが、そんなわけないだろう!!皆さんの「日本の英語教育、ここがおかしい」、お願いします。
- ラテン語「jectus」の意味について
今回、以下の二つの質問をさせてください。 1.ラテン語「jectus」の意味について 以前質問させていただいた時に英語の「ject」は、ラテン語の「jacere(投げる)」が語源であるということ、またその言葉のもつニュアンスも理解できました。今回それに関連した別の単語について質問させてください。 ある辞書に、「ラテン語rejectus (re-後ろへ+iactere投げる=投げ返す)」とありました。ここから読み取るとre + jectusで後ろへ投げる、すなわち、投げ返す、拒絶するということになり、「jectus」という言葉自体がラテン語として何らかの意味を持つように思えます。「jectus」自体にラテン語として、あるいはそこから派生した言葉として何か意味するものがあるのでしょうか。 また、「tus」が過去分詞語尾と別の辞書にありました。ですから、ject + tus = jectusは、「投げた」という過去形になるのでしょうか? さらにネットを調べてみると人名としても「Jectus」として存在するように思われるものがありました。 Jectの過去形、人名など、jectusのもつ意味についてどなたかラテン語に詳しい方ご教示いただけないでしょうか。 2.ラテン語の文法的なことに関して ラテン語にも自動詞、他動詞のような使い方があるのでしょうか。例えば、「jacere ~」で「~を投げる」などです。もしそうならば、「jacere」の単語はどちらでしょうか。 どなたかラテン語にお詳しい方、以上二点の質問のご回答をよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- TakeshiGoo
- 回答数2
- 現在完了形、経験におけるever/never
質問させていただきます、よろしくお願いします。 現在完了形のever、neverについてです。 私は、留学経験などなく、学校や参考書だけで勉強しているので、実際はどうなのかと思い質問させていただきます。 (1)everは、疑問文において"Have you ever been to Okinawa?"とよく使われますが、肯定文の場合にはあまり使われませんよね?疑問文では「これまでに」と訳されることが多いですから、「以前に」などの言葉に置き換えられると考えているのですが、これは間違いでしょうか?"I have been to Okinawa before." (2)また、現在完了形の経験で否定文を作りたいときは、have not でもneverでもどちらでも可ですか? "I have not been to Okinawa." "I have never been to Okinawa." 意味やニュアンスに違いがありますか?neverはnotよりも強い否定を表す、ということは聞いたことがある気がするのですが。。。 (3)こちらは現在完了ではないのですが、「~することができた」(能力ではなく過去の可能)はcouldでは表せないのでしょうか?http://www.englishpage.com/modals/could.html couldでいろいろ調べてみたのですが、難しくて。。。 be able toもふさわしくないようなので。。。 表現できないのなら、【「~することができた」(能力ではなく過去の可能)】にはどんな表現がありますか?>< 「私は、昨日東京へ行くことができた。」 「私は、あなたからたくさんのことを学ぶことができた。」等、、、 よろしくお願いしますm(__)m
- 【英語】なぜ過去形なのかわかりません。
In Japan, English is even used in television commercials, despite the fact that the majority of viewers would not understand exactly what was being said. この英文で、wouldを「現在における推量(~かもしれない」とご指導頂いたのですが、 なぜwhat was と過去形なのか? また、なぜわざわざ進行形なのか?わかりません。 よろしくお願い致します。
- この"would"はどういう意味合い?
これは英辞郎に載っていた例文なのですが、 They would later become the Hanshin Tigers. この球団が後に、阪神タイガースとなります。 このwouldはなぜ挟まっているのでしょうか?
- 大至急、英語が得意な方英訳お願いします!!
1.どなたが責任者になりますか? その方と連絡を取りたいので、名前とメールアドレスを至急教えてください。 2.下記メールにて○○さんへ連絡していました件、○○さんが責任者とお伺いしましたので、ご連絡させて頂きました。大至急your revised invoiceを送って下さい。 よろしくお願いしますm(_ _)m
- When I cry, I am sad.
子供の学校のテキストの問題です Write the two sentences as one using when or before. 1.I cry. I am sad. When _________, __________. When I cry, I am sad. と回答したところ、When I am sad, I cry. と訂正されました。 どうしてWhen I cry, I am sad. は間違いなのでしょうか? ネットで検索したところ、"When I cry, I am sad."は3件しかヒットしないのに対し、"When I am sad, I cry."は22600件もヒットしたので、確かに間違っているようです。。。。 よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- 英語
- noname#191458
- 回答数5
