• ベストアンサー

フランス語のfermier の意味

フランス語でfermier とは、主に農家の意味だと思いますが、ウィキペディアに「チーズ生産工房」がfermier とありました。 まだ書きかけの項目ですし、調べても出てきません。 本当にフランスでは日常的にこの言葉を「チーズ生産工房」の意味で使ったりしているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#243649
noname#243649
回答No.2

 「フェルミエ」とは「手作りの」とか「農家製の」といった意味ですが、本来は一言では言い表せない深い意味を持っており、フランスだけではなく世界の著名な料理人たちが、「神様からの贈り物を、大切に手作りしつづけけてきた農家」と位置付けて、その精神から生まれた製品を敬愛しています。  「FERMIER」と称した店が出現していますが、本来の精神を大切にしてほしいものてすね。  

mimikohihiko
質問者

お礼

ありがとうございます。辞書の上のことではなく、日常の慣用レベルでこの言葉がどう使われているのか知りたくて質問しました。 大変参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

本当にフランスでは日常的にこの言葉を「チーズ生産工房」の意味で使ったりしているのでしょうか? 下記では、そのような記述はありません。ただ農業をする人のようです。   http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/fermier/33320?q=fermier#33251

mimikohihiko
質問者

お礼

私も調べたのですか、辞書の上のことではなく、日常の慣用レベルでこの言葉がどう使われているのか知りたくて質問しました。 まだ日本では慣れ親しまれた言葉ではありませんが、フランスだけでなく、世界の料理人がフェルミエという言葉を「神様からの贈り物を大切に手作りしている農家」の意味で用いているなら、すぐにメジャーな言葉になって広まるのかもしれませんね。 ただ、チーズ工房は農家とは言えませんので、ウィキペディアの記述はやはり正しくないと思いました。 みなさま、ご回答ありがとうございました。

noname#232471
noname#232471
回答No.1

フランス語の fermier  は、英語の farmer に相当し、農家のことです。

関連するQ&A

  • フランス語について

    フランス語について。 お世話になります。 「la bonne qualité dans la vie quotidienne」 これで「日常の中の上質」と翻訳するのはおかしいでしょうか? もしおかしければ「日常の中の上質」という意味で使えるフランス語の文章をBonne Qualitéという言葉を使用した文で教えていただきたいです。 申し訳ありませんがお力貸していただけませんでしょうか。 どうぞよろしくお願い申し上げます。

  • フランス語=>日本語訳で助けてください。

    フランス語=>日本語訳で助けてください。 フランス語版Wikipediaで http://fr.wikipedia.org/wiki/Tr%C3%A9ma という項目に 「Il n'existe pas de nom commun contenant ÿ.」 という文がありますが、これの正確な意味を教えていただけないでしょうか。 「トレマ付きのyは一般的でない名前に出てくる」的な・・・? トレマ(チョンチョン)付きのyの出てくる和訳付きのフランス語の例文を探しているのです。 よろしくお願いします。

  • フランス語のネーミングに困ってます

    革のかばんや財布などを作る工房を独立して立ち上げる事になりまして、そのブランド名(屋号も同じ)をフランス語でつけたいのですが知識が乏しく困っております。よいネーミングは無いでしょうか? コンセプトになる言葉 ・革 ・工房 ・手作り ・職人 ・フレンチナチュラル ・地中海 ・水 ・湖岸 などの意味合いをイメージ出来るような言葉の組み合わせがあれば教えてください。もしくは擬人化してみて架空の人名などでも面白いかとも考えております、よいアイデアございましたらお助け下さい。どうぞよろしくおねがいします。

  • フランス語で・・・

    L'autre croix これはフランス語だと思うのですが、どういった意味なんでしょうか? 逆十字架?というようなことを聞いたのですが、どうなんでしょう・・・ 逆十字架だとしたら、なぜフランス語を選んだんでしょうか? バンド名なんですが何かフランス語でやる意味でもあったんでしょうか? 逆十字架をフランス語で言うと、これになるのでしょうか? ならない場合どういった言葉になるんでしょうか? 質問ばかりですみません。 フランス語に詳しい方お願いします。

  • フランス語の学び方

    同じような質問をされている方もいらっしゃいましたが、 いろいろ拝見しているうちにわけがわからなくなってしまいましたので質問させていただきます。 初めての海外旅行で“イタリア・フランス”へ行き、フランスに魅せられ、フランス語を学びたいと思っています。 学ぶ目的は、単純明快・・・将来、フランスに1人で旅行出来るように、日常会話をマスターしたい。 自分でコミュニケーション出来るようになって、その土地の人とふれ合いたい。 いつかは学校へ行ってきちんと学ぼう。 でも、1人でもとりあえず基本的な文法や言葉の意味は覚えられると思い、本を買いました。 が、馴染みの無い言葉だけに非常に発音が複雑で難しく、 単語も英語には無い「女性名詞&男性名詞」などなどがあり覚えるのが大変・・・っというか不安。 学び方は人それぞれだと思いますし、これが正しい方法だって言うのは無いというのもわかっています。 あえてお聞きしたいのですが、どなたかわたしのように1からフランス語を学ばれた方いらっしゃいますか? よろしければ、アドバイスやご意見をいただければと思っております。よろしくお願いいたします。

  • フランス語でなんて言うのですか?フランス語の得意な方お願いします!

    フランス語で、 『こんにちは』『さようなら』『またお会いしましょう』 と・・・あと、ちょっと酷い言葉なんですが・・・・・ 死ねとかそういう意味での『消えろ』『くたばれ』 は、フランス語で何と言うのですか? あ、あと、スペルも教えてください!お願いします><;

  • UPSTAIRS(英語)のフランス語訳

    UPSTAIRS(英語)のフランス語訳 こんにちは。 UPSTAIRS(上の階)という意味の英語がありますが、これをフランス語にすると何になるでしょうか? あくまでも2階(deuxième etage)ということではなくて 今自分のいる階の上ということなのですが・・・ フランス語では表せない言葉なのでしょうか? もしそうだとするならば、フランスの方はUPSTAIRSという言葉を日常的には使いませんか? どなたか教えてくださると非常に助かります。

  • フランス語で、、

    多分、フランス語だと思うのですが 「ボンジョアール」のように聞こえる言葉を耳にしました。 フランス語がわからないので、聞き間違えかも知れませんが 似たような発音の意味をご存知の方 教えてください。 よろしくお願いします。

  • フランス語の「シルブプレ」って

    フランス語の「シルブプレ」ってどのような意味なんですか? また、日常ではどのような使い方をするんですか?

  • このフランス語の文章の意味を・・・

    フランス語の文章なのですが "Et un jour une femme" というもので、歌のタイトルです。 英語だと "And a day a woman" となるかと思いますが(多分) これでどう意味をなすのか、わかりません。 フランス語を勉強すると フランス語が特別な言葉ではなくなり 夢が壊れるので(半分言い訳です) ほとんどわかりませんので よろしくお願いします。