• ベストアンサー

VoiceOverについて

MacのVoiceOverは現在は英語のみしか使えませんが、 (英語の語学力の有無は関係なく)実際にVoiceOverで 各操作を実行している方はいますか? よく「棒読みでは反応せず、かなり本格的な発音でないと反応しない」 と聞きますし、実際に日本人の私が試しに「What time is it?」など 何種類か本格的な発音(のつもり)で指示してもやはり反応しません。 もし、実際に使われてる方がいましたら、発音のコツを教えていただけたら光栄です。 よろしくお願いいたします。

noname#77642
noname#77642
  • Mac
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamaaina
  • ベストアンサー率66% (511/773)
回答No.1

残念ながらVoiceOver機能は使用したことがありませんが、スピーチ機能を試してみたことはあります。 ネイティブな発音は真似をすることすら難しいので、言葉によっては何度試しても一向に認識してくれないものもあります。 その中で「What time is it?」は比較的易しい方かもしれません。 色々試してみて、一つずつの単語をはっきり発音するより、全体を流れるように続けて、なおかつアクセントの強弱にメリハリを付けると認識し易いようです。バランスとしては『Wha』t『ti』me is 『it』と括弧を付けた部分を強調して、冒頭部分は声が裏返るぐらいに強く発音してみると良いようです。

関連するQ&A

  • 英語の発音を日本語に置き換える

    What time is it now? を言いたい時に、英語圏の人に対して「ほったいもいじるな。」と発音すると通じるという話を聞いたことがありますが、このようなものはほかにもあるのでしょうか?あったら、教えて下さい!!

  • 英語を使う‘なぞかけ’

    英語を使う‘なぞかけ’ 単なるお遊びですが、よろしければお付き合いください。 最近、なぞかけ(「~と掛けて・・・と解く」⇒「その心は」)が流行していますが、 英語が入るなぞかけを考えていただけないでしょうか。 カタカナ読みではなく、なるべく元の英語の発音に近いものをお願いします。 (タモリ倶楽部の空耳アワー的な感じとも言えます) <私が考えた例> 「モスバーガーとかけて、きれいな湖と解く」 「その心は?」 「透明度(tomato)が決め手です」 なお、 「掘った芋いじるな」(What time is it now ?)のように有名なものはご遠慮ください。 では、お願いします!

  • What time is it now?は間違い?

    英語教材の広告で「What time is it now?という外国人はいません」というキャッチフレーズがあったのですが、本当でしょうか?もしそうなら、今何時?ってどうやって聞くんでしょうか?

  • 基本的なことですが・・・

    先日、日本である程度英語を勉強してアメリカでしばらく仕事をしていた方(以後Aさんとします)と一緒にほとんど英語の出来ない友達に基本から教えてあげよう!と言う話になり、実践したなかで、Aさんと食い違いがあったので、再確認させて下さい。 例えば、What time is it? や What date is it today? といった質問の場合、 It's ○○. と言う回答で良いと私は思うのですが、 Aさんは It's ON ○○. だと言います。 on が付く場合は、例えば What time is the party start? や What date is the party (hold)? だと思うのですが・・・ (↑すみません、この例題文章もあやしいですが・・・) どうでしょうか?? すごく基本的な質問ですみませんが、よろしくお願いします。

  • 英語のように聞こえる日本語

    以前、英語の授業で教えられました。 「掘った芋、いじるな」→What time is it now? どうですか?早口で言うと、何となく聞こえますよね! これはあまりにも有名ですね。 「慣れろ」→Not at all はどうですか?これも何となく聞こえますよね! さて、他に英語のように聞こえる日本語って、何がありますか? 単語、文章かかわらず、思いつくものを挙げてみて下さい。

  • 掘った芋いじんなウ?

    What time is it now?を「掘った芋いじんな」というCMがありましたが、このような英語と日本語の語呂合わせのような形で覚えられるようなのをほかに教えてください。なんとなくの語呂合わせでも良いのでご存じのものを教えてください。 因みにいままでうまいと思ったのは I hope you like it.→あ、発表ラケットです。

  • 発音;ex [what I]等について

    発音変化についての質問です。 英語のテキストの例で「What I」は「ワラィ」のように発音するとより英語らしくなると書いてあったのですが実際はそれで通じるのでしょうか? 「ワット アイ」のが通じそうに思えるのですが.. 同様に、[on it]は「オニットッ」のように言うとそれらしくなると聞きました。 中学校等で習ってきたものと違うので戸惑いました。f^^; こっちが本物?? 英語をカタカナで表記すべきではないとは思いますが参考にはなるのでしょうか? 宜しくお願いします!

  • ピアニストのような13歳、どのような練習を?

     ピアニストの中村紘子さんが「12歳まで、ピアニストの域に達することが出来る」とおっしゃっていたのを読んだのですが実際、小林愛実さんなど大人と変わらないほどの技術を身につけたお子さんって一体どんな過酷な練習をしたのだろうと思ってしまうのですが、中村さんによるとピアノは語学やスポーツと変わらないそうです。英語がペラペラしゃべれる帰国子女はごく当たり前ですがそのような感じでピアノも弾けますよと言うことなのでしょうか?語学は発音が問題で12歳を境にネイティブ英語か日本人英語かに分かれてしまいます。まあ発音は訓練次第(完全にはむり)でしょうが。

  • 英語の笑い話を集めています!!!

    1876年明治9年)7月に札幌農学校教頭に赴任した、ウィリアム・スミス・クラーク(William Smith Clark、クラーク博士)が、早速日本の農業事情視察で近郊の畑に赴き、畦道に積んであったジャガイモを触ったところ、農民が若干の土地なまりで 「掘った芋(いも)ほずくるナ!」と叫んだ。 それを聞いた、クラーク博士は「この国は数年前開国したと聞いているが、こんな辺鄙な北海道の農民でさえも、きれいな発音で英語が喋れるなんて、とんだところに来たモンだ」「どうやら、私の農業技術を教える余地は無い」と僅か数ヶ月で離日した。 さてこの北海道の農民は何と叫んだのでしょうという、英語がらみの笑い話。。。 答えは、皆さんもご存じの通り 「What time is it now ?」 こんな英語がらみの笑い話をご存じでしたら教えて下さい。

  • Do you have the time?って…

    英語で「今何時ですか?」という表現として"Do you have the time?"という表現がありますが これって「タイム誌を持っていますか?」としても通じそうな気がします。 実際「今何時ですか」と聞くときは"What time is it now?"と普通に言った方がいいんでしょうか? それともタイム誌の意味とならないような使い分けがあるんでしょうか?