• 締切済み

英文インボイス

英文インボイスのテンプレート、サンプルが無料で閲覧・利用できるサイトを教えてください。

みんなの回答

  • Pesuko
  • ベストアンサー率30% (2017/6702)
回答No.1
ianm
質問者

お礼

ありがとうございました。助かりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文職歴書のサンプル

    英文の職歴書を書くことになったのですが、ネットで探しても、なかなかよさそうなサンプルが見つかりません。どなたかいいサンプルが載っているサイトをご存知ですか? 出来れば無料サイトがいいです。 宜しくお願いします。

  • Invoiceについての質問です。

    Invoiceについての質問です。 韓国から日本へ商品のサンプルを送ってもらう際に税関で荷物が止められてしまいました。 今回INVOICEが入っていなかった為、数が多く内容確認ができなかった為、一旦返送を再送してもうら予定です。 Invoiceを今まで作ったことがないのでInvoiceのsampleを送って下さいと言われました。 (1)日本から海外向けに送る場合は日本郵便のHPに雛型があるのですが、これは韓国から日本でも使用できるのでしょうか? (2)Invoiceはフォーマットなどに決まりはあるのでしょうか? (3)必要事項の記載さえあれば特にフォーマットの関係はなく自分で作っても問題はないのでしょうか? お手数ではございますが急ぎの為どなたか回答をお願い致します。

  • インボイスの書き方

    インボイスの書き方について質問です フランスへ撮影用の洋服を送ります。使用後日本へ送り返します。 サンプルではありますが、一度着用しているものも多いです。 送り先は個人宅なのですが、その場合Personal use. used. などの記入は大丈夫なのでしょうか? 記入のポイントなどがあったら教えていただきたいです

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。インボイスの事で相手にメールをしたいのですみませんが英文を教えて下さい。 「インボイスをメールで添付してくれてありがとう。 ですがこのインボイスは10%の値引きがされていません。 10%値引きされたインボイスを下さい。お願いします。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を数個買いました。インボイス内の数を確認したいのですみませんが 英文を教えて下さい。お願いします。 「以前私があなたからもらったインボイスと今回のインボイスの数量が違いますが、数の間違いはありませんか?」

  • インボイス 明細を訳してください

    インボイス 明細を訳してください HKにある会社にインボイスを出します。 請求の明細をどう書いたらいいか分かりません。 明細は「技術資料一式」です。 翻訳サイトでいろいろ試しましたがいまいち・・^^; すみませんが、よろしくお願いいたします。

  • 英文を教えて下さい。

    下記の英文を教えて下さい。 「インボイスを見直しました。 私は○○ドル払っているのに、インボイスには○○ドルになっています。 理由を教えてくれませんか? そして支払いすぎてる差額分がある場合は返金してくれますか?」

  • 英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物屋をよく利用します。凄く安い物なのでついつい買ってしまいます。今年何回注文をしているか聞いてみたいのですみませんが下記の英文を教えてください。お願いします。 「私は今年、何度オーダーを入れているかわかりますか? もしインボイスがあればeメールで添付してくれませんか?お願いいたします。」

  • インボイスの差し替えってあるのでしょうか?

    海外(中国)から商品を作製してもらい、輸入しネット販売を考えております。 その準備段階として中国でサンプルを作り、 国際宅急便で発送してもらったのですが、 国際宅急便側で商品が通関する際に 昨日、当方に商品の材質について確認の電話がありました。 その事は、特に問題が無いのですが、 商品に同梱されていた、インボイスの価格が 国際宅急便の人が言う値段と商品を作製し輸出した業者が言う値段と異なるのです。 電話があった際に関税がかかるとの事でしたので、 国際宅急便の人にインボイスの価格を質問したところ、 USD150と記載されていると言っていたのですが、 業者側のインボイスを確認したところUSD60と記載されていました。 (メールで添付写真を送ってもらいました。) 業者が言うには、『提供したインボイスと運送会社から通関する際のインボイスが 違うときがあり、運送会社の通関用のインボイスは見たことが無い。』 と言っています。 インボイスの金額がどの時点で変わったのか分かりません。 国際宅急便側でインボイスを書き直して 差し替えたりする事などあるのでしょうか? 今後、本格的に輸入し仕事として進めていきたいので このような不明な点を解消したいです。 どうかご存知の方教えて下さい。 よろしくお願い致します。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を複数買いました。今朝、明細書がメールで来たんですが、私の欲しい商品がいくつか明細書に記載されていません。 サイト上では販売中になっているので売り切れではないようです。 その事を相手に伝えたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願い致します。 「インボイスありがとう。 確認しましたが、私が注文した商品で多数インボイスに記載されていません。 御社のサイト上には販売中となっていますが、なぜですか。必ず必要なので売ってください。もう一度確認してくれませんか? お願い致します。」