- ベストアンサー
アメリカに持ち込む食品について
3日後に初めてアメリカに旅行します。 まずサンフランシスコに行き、その後ロスアンゼルスへ行く予定です。 スーツケースに入れた食品を関税申告書に書く時に英語でどう表現すれば良いか不明の物があり、質問させていただきます。 インスタント味噌汁、ドリンク剤(オロナミンcドリンクのようなもの)など、どう英語で表現するのでしょうか? 市販の梅干の小さなパックも持ってゆくのですが、これは pickled ume と辞書にあったのですが、これで通じるのでしょうか?他に適切な表現があったら、教えてください。 また頭痛薬もスーツケースにいれたのですが、これはなんと英語で申告するのでしょうか? また薬は持っていくのは、いけないのでしょうか? どうぞ、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そんなに気にしなくても大丈夫ですよ。 私はまとめてJapanese foodsで、聞かれたら個別に答えます。 ちなみに インスタント味噌汁 instant miso soup インスタントはpre-cookedも使えます ドリンク剤 health drink 梅干 picled ume または pickled plum。 ume より plumの方が通じるかも 頭痛薬 headache tablet 間違ってもドラッグにしないようご用心 薬は、滞在中に使う程度の分量であれば問題ありません。 病院の薬で、見た限り何の薬かわからない「白い粉!」の場合は、ちゃんと英語で答えられるようにしておきましょう。 専門的な薬をたくさんお持ちになる場合は、お医者様の願いして英文の処方箋や説明書を用意しましょう。
その他の回答 (3)
- opechan
- ベストアンサー率51% (398/773)
No1です もちろん全部記入していただいてかまいませんが、税関申告書は記入欄も小さいですし、リストでもいいんじゃないですか? どちらでもどうぞ。 No3さんの仰るとおり、「pickled plum・・・」とか言い始めると、税関の審査官もみなまで聞かず通してくれるでしょう。 もし、一生懸命「pickled plum・・・」などと言っている途中で何か聞かれたら、「肉類、(根や土のついた)植物はあるか?」という意味です、きっと。 食べ物の持込制限のポイントはこれなので。 英語で品名を書いた紙をその品物に貼っておいて、いざとなったら現物提示するという“奥の手”もあります。
お礼
たびたびのご回答、こころから感謝します。 英訳を教えていただいた物のリストを、用意しておこうと思います。 これで安心して出発できます。
- akirio
- ベストアンサー率19% (103/537)
アメリカに住んでいたので、何度も行き来しました。 食料品の申請をしたことは、一度もありません。 聞かれたこともありません。特にサンフランシスコやロスはかなりの日本人の方が毎日行き来していますので、関税検査する人も日本の食べ物のことよく分かっております。abobaさんと同じようなものを持ち込む方はかなりの数だと思うので、大丈夫ですよ。 ご心配なら、NO.1さんの答えを控えていくか、サンフランシスコやロスは日本食料品を売っているお店がたくさんありますので、そちらで味噌汁や梅干しを買われたらどうでしょうか?時間がないと無理ですが・・。
お礼
ご親切のアドバイスありがとうございます。 実はスーツケースは成田に送ってしまったので、もう、不要な物、取り出せないのです。 買えるのなら、入れなければよかったと後悔してます。 食品のこと、それほど気にしなくてもよさそうですね。
- munecyan
- ベストアンサー率10% (150/1421)
スーツケースの中の品物は量が多くないので申告したことはありません。 日本での申告ですから、聞かれたら日本語で答えます。入国時も量が多くない限りそのままです。 帰国時には食べてなくなっているはずです。 常時使用する薬は機内持込にしてください。健康を維持するためにまた病気の治療薬ですからこれもクレームはつきません。ただ、液体の薬は何か聞かれるかもしれません。これも日本ですから問題ありません。関税カードは「いいえ」にします。
お礼
回答ありがとうございました。 「カード」にいいえと記入するという方法も考えられるのですね。 検討してみます。 薬は機内持ち込みにしたいと思います。 そこまでは気がつきませんでした。
お礼
早速にご回答ありがとうございます。 私の場合、英語は、あまり得意ではないので、japanese food とまとめて書いて、個々に聞かれた時、英語でちゃんと答える自信がありません。 そんな時は、やはり詳しく書いた方がよいのでしょうか? それとも、すぐ答えられるよう、リストを用意するとかは、いかがでしょうか? また新たな質問になってしまいましたが、よろしくお願いします。