sea-lice の回答履歴

全12件中1~12件表示
  • 不安神経症かなと思う。

    先日、楽しく友人と食事をしてそしてショッピングへ。大きな大きなデパートの中を歩いていると突然上と下が逆さまになるようめまいと吐き気が。 思わず座り込んでしまいました。 友人に迷惑もかけられず、人に酔ったかなと思い直し千鳥足で歩きました。 車まで戻ったとたんなんでもなかったように平気になりました。 その時の自分の状態は、風邪の治りかけで鼻が詰まっていた。ストレスは特になし。特に悩みもなし。食事もおいしくいただけた。ダイエットもしていない。 情報のあふれる世の中ですからパニック症候群、不安神経症という言葉は知っていた。もしかしたら、という思いは一瞬浮かびました。 その後、自分で不安神経症という言葉を頭のかたすみに置きつつ、否定するため一人で買い物へ。全然平気だった。 ホッしました。 ところがおととい、友人とバスの日帰りツアーで高知の日曜市に。 沿道にズラっと露天、そして2万人以上という人ごみの中に。歩き出して5分もしないうちにまたあのめまいが。 結局また座り込みました。もう頭の中はパニック症候群、不安神経症という言葉が渦をまき、しかし考えてはいけない、よけいにドつぼにはまっていく、悪循環だという意識も渦をまきました。 必死に意識をなにか他のことへという戦いです。 一人になると落ち着きました。その日は寝不足だったくらいでほんとにそれまでは全部が楽しかったんです。 意識すまいと思えば余計に意識して、またあのめまいが来たら・・と意識する自分がいる。 インターネットで不安神経症を調べると、ますますドつぼにはまりそうでやめたんです。 病院に行って、薬飲んで・・って。 まだなにか気の持ちようでどうにかなりそうな気がするんです。

  • I-20を発行してくれないコーネル大学

    Cornell大学医学部の臨床実習に2ヶ月間、その後、9日おいて、Baylor大学医学部の臨床実習に3ヶ月間参加する予定ですが, CornellのHPには、 Visiting students are not considered degree candidates at the Weill Medical College and no student visas will be issued to them. You are encouraged to visit the United States as a tourist. と書かれていて、VISAを出してくれそうにありません。 一方、BaylorはI-20を発行してくれそうですが,Cornellに行くためにI-20の発行を前倒しにしてくれるように要求するのは正しい判断でしょうか? また、何か別によい手段があるでしょうか?

  • エルメスに詳しい方

    こんにちは。 3月上旬に台北へ旅行へ出掛けます。やっとお金が貯まったので前から欲しかった エルメスの「エールライン」もしくは「フールトゥー」の購入を考えていますが… ネットで台北のことを調べていたらブランドの買い物には向かない、というような ことがいくつかのサイトや旅行記に書かれていました。 やはりヨーロッパで購入した方が、お得なのでしょうか? 幸いなことに知人の海外出張が多い為、頼むことも可能なのです。 台北、アメリカ(東海岸)、フランス、ベルギー、ドイツ、イギリスのいずれかで 比較的ブランド品が安い国はどこなのでしょうか? ほとんどブランド物も持っておらず、疎いので詳しい方が いらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願い致します。

  • ビーバス&バットヘッドについての質問

     1994~1996年ケーブルTVで観ていたビーバス&バットヘッドは、  米語スラングの宝庫でした。地元の英会話チェーン店で6段階あるクラスの  下から2段目レベルの私には、大変勉強になる番組でしたが,引越しをした地域が  ケーブル圏外になってB&Bのその後が分かりません。  ご存知の方いらっしゃいましたら,お教えください。

  • テイクオフの時に・・

    ショートやってる♀です。テイクオフの時に、膝をつく癖がついてしまいました。どうしたら、スッと立てるようになりますか??

  • こんなフレーズの英訳、教えてください!

    次の5つの日本語を自分で英訳してみたのですが、自信がありません。すべてに対してではなくても結構ですので、どうぞアドバイスをください。お願いします。 ・車の入庫は21時まで(「入庫」がわかりません) entrance of car until 21:00 ・美術館への連絡口(「連絡口」がわかりません) the junction entrance for the Museum ・和菓子と洋菓子(辛いお菓子でもconfectionery?和菓子にconfectioneryは使えますか?) japanese confectionery & western confectionery ・保冷ロッカー keeping-foods-cool locker ・(美容室の)受付は18時まで。木曜と金曜のカットのみ19時まで受付。(美容室もorderでよいのですか?また、「木曜と金曜の~」という一文の訳し方が自信がありません) orders accepted until 18:00, only on Thursdays and Fridays cut order accepted until 19:00

  • スイスについて!

    スイスに今度留学します。 でも、なかなか周りに同じスイス留学する人がいません。 留学する人・してた人・スイスに住んでた人・住んでる人、 なんでもいいので情報を教えてください。 持って行った方がいいものとか・・・。 お願いしまっす!!!

  • アメリカのサマースクール!

    こんにちわ。 今度の秋からアメリカの4年制の大学に入学する予定なんですが、事前にその夏のサマースクールで単位を取れると聞ききました。 そこで質問なんですが、このような場合は普通にFreshmanとしてもう一度SUMMER-TermにAPPLYしなければならないのか、それともNon-Degree StudentとしてAPPLYするんでしょうか? またこのどちらでもなく他に適切な方法が存在するのでしょうか?教えてください。お願いします。

  • ハワイ大学

    以前本で、ハワイ大学に海洋哺乳類研究所があると知りました。 しかし、その海洋哺乳類研究所は大学に属するのか、大学院に属するのかわかりません。そして何学科(学部)に属するのかもわかりません。 もし知ってる方がいたら教えて下さい。

  • This despiteの訳し方について。

    Mr.BB receives perquisite as a company car. But Mr.AA did not. This despite the fact that Mr.AA's work was commended countless times, that he often worked unpaid overtime, and that he never missed a day of work during the ten years between 1988 and 1998. この様な文がありました。意味は BBさんは社用車のような役員特典を受けています。 しかしAAさんには与えられませんでした。 AAさんの業務は何度も誉められ、また彼は何度も無賃金残業をし、1988から1998の間 一日足りとも休まず働いた、という事実にも拘わらずです。 となると思います。 この時 Thisをどの様に訳したらいいのか分かりません。 Thisの有る無しでは本文訳に大した違いは出て来ないと思いますが、どうしても気になります。 また何故Thisが付いているのか、必要なのかという事です。 教えて下さい。宜しくお願いします。

  • 構文が分かりません

    構文が分かりません。よろしくお願いします。 People arre demanding less government and lower taxes at the same time that they expect more protection from technology's risks.

    • ベストアンサー
    • s-word
    • 英語
    • 回答数12
  • 訳。

    次に挙げるものの巧い日本語訳の例をお願いします。 1.In ageneral sense. 2.For example, a wave of the hand can communicate either "hellow"or"goodbye",and you have to know the context to know which is meant. 3.Some aspects of nonverbal communication vary from culture to culture and must be learned, just as language must be learned. 4.physical closeness 5.Intentionality 6.A behavior may be 7.intentional and tinterpreted as being intentional 8.Anna may realoze that that is all he is doing, so she realizes that there is no intention to communicate. いっぱいでごめんなさい…。もし、スペルの間違いがあったら、ごめんなさい。よろしくお願いします。