16530 の回答履歴
- 韓国って・・・!?
青瓦台大統領府が8日夜公開した韓米共同発表文のうち「韓米同盟がインド・太平洋地域の繁栄のための核心軸」というものに15時間ぶりである9日、同意しないという立場を発表した。 金顕哲青瓦台経済補佐官はこの日午前、文在寅大統領が訪問中のインドネシア・ジャカルタでの記者会見で「日本が『インド・パシフィックライン』といって日本・オーストラリア・インド・米国をつなげる外交的ラインを構築しようとするが、我々はここに編入される必要がない」と明言した。前日、両国が共に公開した発表文で「トランプ大統領は相互信頼と自由・民主主義・人権・法治など共同の価値に基づいた韓米同盟がインド・太平洋地域の安保、安定と繁栄のための核心軸であることを強調した」としたものとは異なる基調だ。(韓国・中央日報) 一旦発表した「米韓共同発表文」をいとも簡単に「同意できない」と覆す行為をいやしくも国家がするということが信じられません。何故こんなことが公然とできるのでしょうか。 国家の威信や信用が傷つくことを恐れないのでしょうか。つくづく凄い国だと感心しませんか。
- ベストアンサー
- ketsuro8da
- 国際問題
- 回答数8
- 日本人には本当にうんざりしています。
私はロシア人です。日本人には本当にうんざりしています。いつまで我々を苦しめれば気がすむのですか?クリル列島問題はうやむやにしようとしてるし、戦時中にアジア人を虐殺したことを無かったことにしようとしてるし、ロシア領土を北方領土などと呼んで自国のもののように扱うし、なんなんですか? 昔、我々ロシア人が日本で地震が起きた時、巨額の志願金を伝えてあげた恩を忘れてるのか?その辺の家畜でさえ覚えてるというのに、日本人は頭が悪く、脳みそも小さい。もううんざり!
- ベストアンサー
- roshiabanzai
- 国際問題
- 回答数14
- 英語にしてください!
1. 約15分間に一人、自らの命を絶っており、小学生でさえも自殺をしてしまう程です。 2. 若年層の自殺率はトップで事故死よりもかなり多い。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- monomi_000
- 英語
- 回答数6
- 「話し合い」についての英語表現についてお尋ねします
「話し合い」についての英語表現についてお尋ねします。 1「僕らの離婚の話し合いは平行線に終わった。」 2「ほとんどの問題(物事)は話し合いで解決できるよ。」 名詞表現でdiscussion,talk等ありますが、どのように1及び2を英訳していただければ幸いです。 フォーマルからカジュアルな場面での「話し合い」も説明頂ければ幸いです(名詞、動詞を含む)。 よろしくお願いします。
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「以前、勤めていた○○です。在職時に積み立てていた401Kを解約したいのですが、どうやって手続きをすればよろしいでしょうか?」 どなたかお願い致します。
- 添削してください
指先まで液体が十分に入り込んでいませんでした。ですので、このような形になってしまいました。 ほうきの毛の部分はワイヤーで表現しました。 It wasn't enough liquid in top of finger. So, the shape like this. And hair of broom expressed wire. 液体(A)の中に手を突っ込んで、数秒まち、形がついたら手を抜いて、液体(b)を流し込む。数日経てば液体(b)が固まり、液体(A)を切り取っていくと、液体(b)が手の形で残る、というものです。 つまり、手の形のオブジェを作りました。 それに関しての説明文です。 ほうきの毛、というのをどのように英語で表現すればいいでしょうか? 簡単にいうと、気を三角形と長い棒を組み合わせ、三角形の部分に数カ所穴を開け、ワイヤーをはめ込み、ほうきの毛のように表現した、ということです。 見せながら説明するので、おそらくわかってくれるとは思うのですが…。 こちらの英文を訳してほしいです。 よろしくお願いします。
- 57億円(5千万ドル)、元は取れる?
アピールの大切さを知ってらっしゃる皆様、こんにちは。 先日、ニュースを見ていたら、このような記事がありました。 >安倍晋三首相は3日午前、海外の女性指導者らを東京に招いて女性政策を議論する国際シンポジウム(女性版ダボス会議)の関連行事に出席した。 >あいさつでは、トランプ米大統領の長女イバンカ大統領補佐官が設立に関わった、女性起業家を支援する基金への5千万ドル(約57億円)拠出を表明した。 『ごっ、ごじゅうなな億!!!』 そのニュースを見た瞬間(ロシアゲート疑惑やら人種差別やらで支持率低下、短命の可能性もあるのに)国民の血税がもったいない!と、つい呟いてしまったのですが、 隣で、お金に関しては私よりシビアな妻が、直接リツイート?(笑) 『アメリカに守ってもらっているから仕方ないのよ』と、 (視野の狭い私にとっては)有り難くも冷静なお言葉を頂くことが出来ました。 この寄付話、私は初めて知ったのですが、実は、7月に既に日本政府が発表したものを、改めて表明したとのこと。 安倍総理、いや、日本にとって、この場面でのアピールは重要だったということでしょう。 それにしても、57億円って・・・ イヴァンカさんの気を引くためだけならば、ちょっとだけ高すぎると思っているこの私に、元が取れるのかどうか、皆様のご意見をお聞かせ下さい。宜しくお願い致します。
- 英文法について質問です。
英文解釈の参考書に Soon everyone knew where I lived in England, how much I had paid for my ticket, and, and where I was going in Spain. It was a pure and inoffensive curiosity. (すぐ、イギリスで私はどこに住んでいるのか、切符にいくら払ったか、スペインではどこへ行こうとしているのかが、すべての人に知れわたった。悪気のない好奇心だけから出たことだった。) という英文がありました。なぜ、訳の中に「だけから」が入っているのでしょうか?
- ベストアンサー
- sonofajisai
- 英語
- 回答数2
- どのような意味でしょうか
I went to London, where I’d originally dreamed of riding a big red bus, catching a glimpse of Will and Kate, and cheersing full pints at the local pub. Instead, I found myself wandering down a trash-filled street, desperately trying to match up the address on my iPhone with the myriad gray buildings in front of me. I’d decided to explore a new profession while I was traveling. So, I was headed to a free (borderline-cheesy-looking) personal development seminar that Saturday morning. The rest of the people in the room were impressive, super-smart, and overly kind. Even more surprisingly, every single one of them were locals. 60 Londoners, and one traveling American—me. That’s when it dawned on me, while we all sacrificed our Saturday, to sit in a room full of strangers and “check out” a new potential passion— they were doing this in their hometown, without quitting their day jobs. Somehow, I missed the memo. 最後のmissed the memoはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- was writing という表現は正しいですか?
英文が正しいかどうかを教えてください。 The prize-winning author will discuss how and why he was writing the novel that earned so much acclaim. とある英語教材の英文ですが、 私は この英文を間違いと判断しました。 he was writing を不自然だと判断しました。 earned から過去のことだと判断できます。 だから、 時制を一致させて wrote にするべきだと考えました。 しかし、 英語に詳しい人に質問したところ、 [この英文でも良い] と言われ、 理解できませんでした。 この英文だと、 過去の一定期間 書き続けていた事になります。 しかし、 何かをかく行為は、 一般に write では ないのでしょうか? [私は新聞の記事を書いた] のようなとき、 確かに過去の一定期間 新聞記事を書き続けていたことを意味します。 0.1秒で かいたはずは ありませんから。 とすれば、 あらゆる [記述する行為] は write ではないのでしょうか? それとも、 write でも be writing でも、 どっちでもいい、 という程度のものなのでしょうか? 自分なりに辞書、 インターネット、 などを調査したのですが、 結局わかりませんでした。 そのため質問させていただきます。 上記の was writing は正しいでしょうか? それとも wrote に修正するべきでしょうか? 理由も教えていただけないでしょうか。 よろしく お願い致します。 ************************************************** 注意: OKWave の不具合により、いかのエラーのため返答できませんが、全部の回答を見ています。 ---------------------------------------- この操作は実行できません。 再度ログインをお試しいただき、改めて操作手順をご確認ください。 問題が解決しない場合は、FAQを御確認のうえ、お問い合わせください。 ---------------------------------------- この不具合について OKWave 管理者に問い合わせても、嘘の返答があるだけなので無駄です。 http://okwave.jp/qa/q9226301.html
- 締切済み
- uuuuu8u8888uuu
- 英語
- 回答数2
- 意味を教えてください
Watching her explain the latest Supreme Court decision on live television, it can be hard to imagine Fox News Channel’s Shannon Bream as anything less than confident. anything less than confidentの意味を教えてください。よろしくお願いします
- 終わってるトランプにとり入るメリットあるの?
世界の嫌われ者のトランプ。 アメリカでも共和党からも民主党からも嫌われています。嫌われているだけでなく素人閣僚のそろい組で政治体制もぐちゃぐちゃです。 アメリカ国民の支持者も宗教右派、キリスト教原理主義者、白人至上主義団体などの相当に偏ったオウム真理教まがいの人々が中心です。好意的な政治家はプーチンと安倍総理だけとの評判も。 次期大統領選で落選するのはほぼ既定路線であり、3年後の選挙は民主党が圧倒的に有利と言われています。 日本の政府がトランプにとり入るメリットってあるのですか?
- ベストアンサー
- drogan-man
- 政治
- 回答数9
- pink summons を失くしてしまいました。
9月21日にnyでpink summons を警察官から受け取りました。理由はふたの空いたアルコール入りの缶をもって歩いていたためです。 25$払わなければいけないのですが、pink summonsを失くしてしまいました。その罰金の払い方をご存知の方がいらっしゃいましたら、ご協力をお願いいたします。(どの裁判所か、チケットの番号は何なのかわかりません。) 毎日、色々なところに電話をかけていますが、たらい回しにされて、上手くいきません。かなり焦っています。助けてください。
- muchの使い方について
He had too much sweets. という文は、 He had too many sweets. ではだめなのでしょうか? sweets は可算名詞ではないのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。
- 加計学園と森友学園を潰すにはどうしたらいいですか?
加計学園と森友学園を潰すにはどうしたらいいですか? あんな学園に極右洗脳教育される子どもたちがかわいそうで仕方ありません。 未来ある子どもたちのために、さっさと跡形もなく潰すべきです。
- ベストアンサー
- I_Hate_Jap
- 政治
- 回答数8
- 訳をお願いします。
The company president held a press conference yesterday to announce that the firm was going to donate $1 million to help the flood victims .この訳なのですが、答えが「その会社社長は昨日、記者会見を開き、同社が今回の洪水の被災者を援助するために100万ドル寄付する事を発表しました。」なのですが、なぜwas going to donateのところが「寄付するつもりだった」とならないのか分からないので解説お願いします。
- 締切済み
- keroker1212
- 英語
- 回答数3
- 英文を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事で相手にお願いとお知らせをしたいのですみませんが下記の英文を教えて下さい。お願いします。 「当社のお願いしている運送会社の名前はXXです。その運送会社に荷物を渡して下さい。 本日XXが連絡したら荷物の集荷を断ってきたそうです。 すぐに発送の準備をお願いします。」