英語の質問
1He treated her like a baby.
He treated her as if 1 2 a baby.
この1、2に入るものを考えよとあるんですが、疑問を抱きました。
まず書き換えとして、He treated her like a baby.
↓
He treated her as if she was a baby
↓(直接法なのか仮定法なのか判断)
He treated her as if she had been a baby
という手順で書き換えられるのかなあと思ったんですが、
違いました。
ですが解答してもらったら
正解は(正答は)何なんでしょうか??
「was」だと私は思うんですが・・・・
He treated her like a baby.
↓
He treated her as if she is a baby
↓(直接法なのか仮定法なのか判断)
He treated her as if she was a baby
ではないのでしょうか?
という回答をいただきました。
疑問です。
(1)like a baby をまず書き換えてみた時点で、isはおかしくないですか??
扱ったのは過去なので彼女が赤ちゃんであるの時制が一致してないとまずいと思いませんか??
(2)仮定法なのか判断して、仮定法過去になったとすると、主節で扱ったとあるので、仮定法過去は現在の話をするのでそれより
後に赤ちゃんであるでは時制的におかしくないですか??
教えて下さい
They decided to go abroad.
のto goは目的語で、
The law obliges us to pay taxes.
のto payは(目的格)補語である。
という事は、
They≠to goであり、us(we)=to payであるという事でしょうか?
これはどちらも動作主-動作となっており、一方が≠で一方が=であるという事に納得がいかないのですが、私の目的語・補語の定義の認識が誤っているのでしょうか?
decideは完全他動詞ゆえto goは目的語であり、obligeは不完全他動詞ゆえto payは補語であるという説明もできるとは思いますが、辞書を引くか、膨大な数の動詞がどの文型をとるかを1つ1つ暗記していなければ上の例文に限らずこのような説明はできない事になると思います。
これは辞書を引けない試験などの環境ではほぼ不可能です。
また、これこれこういう意味だからto goは目的語でありto payは補語だという説明も聞きますが、そもそも英文の意味を正確に把握するために品詞分解をするなり文要素をとるなりするのであって、意味を根拠に品詞なり文要素なりを決定するのは本末転倒な気がします。
品詞分解や文要素をとって英文の意味を把握する事自体への否定もあるとは思いますが、それは別の議論になると思われますのでご遠慮頂ければ有難いです。
冗長な質問ではありますが宜しくお願いします。
TOEIC900点以上を持ってはいます。リーディングパートは450点前後ぐらいだったかと思います。
ですが自分がその点数に見合う英語力があるとはとても思えず、仕事でも(リーディング)差し支えがありまくりで困っています。
以下はニューヨークタイムズの記事です。
ATHENS — Ever since Greece’s credit rating was downgraded last week, its new Socialist government has fought back, saying it has the mettle to tackle the soaring deficit and structural woes that have earned the country a reputation as the weak link in the euro zone.
この記事の中で私が知らない単語は以下のとおりです。
・credit rating
・downgraded
・fought back
・mettle to tackle
・soaring
・deficit
・woes
・earned(←これは知っているけれど、この記事の中ではいまいちニュアンスがわからない)
・weak link
いかがでしょうか?
TOEIC900点以上ホルダーなのにこの単語の知らなさはありえないですか・・?
この点数所持者であれば、このくらいの記事はスラスラ読める方が大半なのでしょうか?
派遣社員としてTOEICの点数を評価されて以上のようなニュースの翻訳を頼まれることがあるのですが、ぜんぜんわからなくて・・。