下の英文をわかる方、いらっしゃいますでしょうか?
「What doesn't kill makes YOU stronger」の部分は、たぶん、直訳で「何かで殺されないことは、あなたを強くする」、意訳で「何の困難は、あなたを強くする」??というような意味だったかと思いますが・・・
あとは、どう訳してよいのか、よくわからないのです。
いくつかの翻訳ソフトにかけてみたのですが、意味不明な訳になってしまいます。
どなたか、わかる方がいましたら、ご教授くださいませ。
よろしくお願いします。
-----------------------------------------
What doesn't kill makes YOU stronger. (Really!!!)
Keep your experience, bitter or sweet, in a scrapbook to learn and laugh when it's time. (Of course you will).
But DON'T waste your time live it day in and day out...
I never know one... who doesn't want to love... and be loved.
I hardly know anyone... who doesn't hit a bump with the thing so-called "love" (life must be really borrrrring if it’s so !!!)
But I do know someone....who recognize self and appreciate life much better after going thru...
luv.