検索結果
翻訳代行
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 英文の環境調査を代行してくれるところ
弊社に英文の環境・製品化学物質調査依頼がはいりますが何分、毎回未熟ながら機械翻訳をしているのですがかなり時間がとられてしまうため、外部で翻訳も含め調査書の記入など代行していただけるところはないでしょうか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- RoHS/ELV/REACH
- noname#230358
- 回答数5
- 明治・大正・昭和初期時代の本の翻訳について
◆明治時代~昭和初期ぐらいまでの日本の本を「現代語」にしてくれるような翻訳家さんや翻訳代行業者さんを探しております。お薦めがあればお教えくださいませ。 ◆業者さんを探す場合、翻訳業?になるのでしょうか? ◆また翻訳料金の目安はどのぐらいなのでしょうか? ◆この時代の日本語を勉強するための「お薦め本」をお聞かせくださいませ。 ご存知の方宜しくお願いいたします。m( _ _ )m
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- aaabbbxyz
- 回答数1
- こういうサイトの有用性
理想論はともかく 現状を鑑みた時 果たしてそれほど有用ですか? 質問経験があればわかるはずだが 意見を問うような質問をすれば 大抵 反論したがる者がいて 支持する者がいて と パターンが決まっている。 また数多くは 宿題代行 翻訳代行であり また数多くは 少し注意深く検索したり 実際電話したりする方が 迅速・確実に答えが得られる。 見ようによっては ポイント 稼ぎ常連さんたちの 小遣い稼ぎの 場になっている。 この現状を鑑みた時 果たして それほど有用なのか?
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- uruseiyatsurada
- 回答数6
- 銀行の残高証明について教えて下さい。
ヨーロッパでの滞在許可取得のため、日本の銀行の残高証明(貯蓄証明と言うのでしょうか?)を取ろうと思っています。 でもその方法についてよく分からないので、以下のことについて教えて頂きたいのです。 1.残高証明は、通帳を作った支店でなければ取れないのでしょうか?最寄の支店でも発行してもらえますか? 2.現在海外にいる為、自分自身で銀行に出向くことができません。本人で無くても証明書は発行してもらえますか? 3.もし2が可能であれば、代行者は義母でも可能ですか?委任状など何か必要なものはありますか? もちろん通帳と銀行印は代行者に預けます。 4.証明書は、英文と日本文と両方同時に発行してもらうことは可能ですか? 滞在許可取得には英文でいいのか、現地語に翻訳が必要なのかが分からないので、両方用意しておきたいのです。 (日本語→現地語であれば認証翻訳の方を知っているのですが、英語→現地語の認証翻訳の方は知らないので。) ご回答よろしくお願い致します。
- 締切済み
- その他(マネー)
- dziendobry
- 回答数2
- グリーンカード当選後の手続きについて
グリーンカードの当選後に幾つかの英文翻訳された書類の提出が求められると思います。 例えば卒業証明書は大学へ、財政証明書は銀行へ英文のものを作成依頼すればよいと思うのですが、その他の英文をあらかじめ作成してもらえない戸籍等の翻訳はやはり移民弁護士に頼まないと無理でしょうか? 弁護士を通さずにすべて自分で翻訳し、書類を間違いなく揃えることは難しいでしょうか? 皆さんの体験談をお聞かせいただけたらと思います。 また、代行をお願いなさった方はその費用はどのくらいかかりましたでしょうか? 参考のために教えていただけますと有難いのですが。 どうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- lonelyplanet
- 回答数1
- ネット翻訳会社の会計処理
以前も質問させていただいた「WEBで翻訳」という、ネット経由で翻訳の発注・受注を仲介しているいわゆる仲介業者から源泉徴収票が届きました。 350円しか入金されていないのに1500円支払ったことになっていたので、おかしいと思い調べてみました。入金時にメールで送られてきた添付資料を見てびっくり。翻訳者である私から仲介業者である「インフォシード」宛の請求書が勝手に作られていました。そこで、システム利用料、事務代行費が差し引かれ、さらに源泉徴収で税金まで引かれていました。 もし私が個人事業主として「株式会社インフォシード」に売上料金を請求する場合、「源泉徴収」という項目は発生しますか?
- Aliexpressでベッドを買いたい
Aliexpressでベッドを買ってみたいのですが、中国語、英語共にできません。 選んだ商品の説明の中に、違うサイズもあるようなのですが、それを注文する方法など分かりません。代行を挟むべきでしょうか? 翻訳サイトでなんとかなる範疇でしょうか? 個人の買い物であり、今後は恐らくAliexpress等では買い物はしないと思うのですが、10万円ほどするものなので、きちんと使えるものが買えるかどうか心配です。 実際に大型商品を代行、または個人で買われた方いらっしゃいますか? ご意見をお伺いしたいと思いますので、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(ネットショッピング)
- noname#213477
- 回答数1
- ドイツ語の翻訳をお願いします。
ドイツのイーベイで落札したのですが、出品者の方はPaypalを利用しない方でしたので 支払い代行業者を介して支払おうと思い、銀行口座の番号を教えてくれるよう伝えたら 下記の内容の返事がきました、翻訳をよろしくお願いします。 Wenn Sie auf bezahlen gehen dann bekommen Sie alle Bankdaten mitgeteilt. Sollte das nicht gehen sagen Sie nochmal bescheid. Danke
- 独文の書類を代行してくれるところはありますか?
カテ違いだったらすみません。 http://www.osaka-kobe.diplo.de/Vertretung/osaka/ja/04/RK/Rente.html このサイトの「年金保険料の一時還付申請に関する手続き」の下に申請書をDLできるのですが、ドイツ語なため自身で記入するのが困難な状態です。 どこかこういった外国語を翻訳して代行してくれるところはありますでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(社会)
- hana2002ha
- 回答数1
- ヤフオクを自動翻訳するサイト(有料)を探しています
いつもお世話になっています。 日本語のヤフオクを、外国人が利用し易いようにするために、日本に長く滞在している姉妹?が、ヤフオクのサイトをリアルタイムに英語に翻訳して、外国人でも利用できるようした・・ という記事を読んだ気がするのですが・・・・ 確か、検索は英語でできるんですが、入金も発送もすべてその会社が代行する、というものだったと思います。 今回は私が発送も入金も代行するのですが・・・ 友人が何を探しているのかがイマイチ理解できないので、英語でこのサイトを利用できればいいのに、と思って。 どなたかご存知ないですか?
- ベストアンサー
- ネットオークション・フリマサイト
- 33taiyou
- 回答数1
- 英翻訳アルバイト
こんにちは。 在宅翻訳アルバイトを探しているのですが、はたして僕でも仕事を受注していただける可能性があるかどうか教えてください。 僕は現在18歳です。 高校3年生ですが、病気を理由に1年間の休学を予定しています。 療養中は大学受験を目指し勉強しようと思っていますが、同時に経済的理由から在宅英翻訳アルバイトをできないかと探しています。 資格としては英検準1級を1年時に取得しています。 社会科学分野に関心がありますが、留学経験から高校レベルの生物、化学等の自然科学分野について英語で理解しています。 高校生でも翻訳代行の登録、もしくはトライヤルを受けられる機関、会社、方法等をご存知の方がいらっしゃたらアドバスをお願いします。
- 正しい訳を教えていただけませんか?
下記の日本語を英語に翻訳するとどのように表せますでしょうか? 私なりに考えてみましたが、意味が通じるか見ていただけませんか? (1)営業戦略策定→Strategic Sales Mnagement (2)営業力強化コンサルティング→Sales & CRM Consulting (3)営業研修・人材育成→Education & Training (4)営業力分析→Sales Analysis (5)営業資料作成代行→Outsourcing どれも直訳ができないので、難しく、この役で、意味が通じるか 不安です。 どなたか、よいアドバイスをくださいませ。
- ベストアンサー
- 英語
- copainlove
- 回答数1
- アメリカの学生ビザ、業者まかせ? 自分で可能?
アメリカの学生ビザ取得について、ご相談です。 業者より、「ビザ取得は難しいので3万円で代行します」と言われています。 できましたら、予算も厳しいので、自分でできるものなら、自分でしたいと思います。 実際問題、自分でするのは厳しいでしょうか・・・?期限に間に合わないとか、差し戻しが多いとか・・・。 アメリカ大使館のページを見ましたら、1点心配なのが 「英語以外の書類には翻訳が必要です。翻訳が添付されていない申請書類は受理できません。」とあります。 こちらは、自分で翻訳すればよいのでしょうか?それともプロの方に頼まなくてはならないのでしょうか? プロの方にお願いするとしたら、お金がかかりそうですよね。汗。 初めてのことで、わけもわからず不安です。 経験者の方、ご存知の方、助けていただければと思います。 ※9月からの1年間留学で、今月中に、アメリカの学校に申し込みをします。
- 中国 深圳の物価、賃金について
中国、深圳との企業と取り引きを始めました。 インターネットでの売買です。 先方とは英語でのコミュニケーションですが、日本人、中国人の英語でのe-mailでは 細かいところまで理解しあえないところがあります。 中国人との取引きはトラブルも多いです。 そこで深圳に住む日本語の堪能な人を翻訳、または当地での企業とのリエゾン役として アルバイト的なお仕事をやはり、ネットで募集しました。 「そっちで希望報酬額を提示してくれ」と書いたのですが、人によって、まちまちでよくわかりません。 そこで実際の現在の深圳の物価、労働者の賃金はいったいどの程度のものなのでしょうか? 簡単な翻訳、電話での連絡代行、こういった簡単な仕事の妥当な「報酬額」はいくらぐらいのものでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、お知らせください。
- この海外製品は修理に対応している記述はありますか?
http://www.flykly.com/ この製品の購入を検討していますが、壊れたときの修理を国外からの注文にも対応してくれているのか気になります このサイトに修理対応に関する情報は載っていますか? まったく英語が読めず、翻訳サイトを利用してみましたが、まったく何が書いてあるのかわかりませんでした。 もし、対応しているのなら海外製品購入手続きのやりとりを代行してくれる業者に依頼して、修理を依頼しようかと考えているのですが
- ベストアンサー
- 英語
- noname#200379
- 回答数2
- このフォントって有料なのでしょうか
http://www.eliteentertainment.net/famousfonts/index.html 過去ログにYAHOOのロゴで上記URLが紹介されていたのですが、 このサイトで紹介されているフォントはフリーで使っても良いものなのでしょうか。 翻訳サービスを使ってサイトを見てみたのですが、 海外のサイトですし、ホームページに使用するのが不安でお聞きしたいと思います。 また、このフォントを使って自分のホームページだけでなく、 ホームページ制作代行として第三者のホームページに使いたいとも思っているのですが。。。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- shizuku
- 回答数2
- 英語の翻訳方法
英語が苦手な大学生です。 大学院に進学したいと思い、院試の受験勉強をしています。 受験は英語・数学・専門科目の3教科があり、過去3回分の問題はすでに入手してあります。 しかし、過去問そのものはあるのですが、解答は公開されていないのです。 解答がなくても専門科目と数学はどうにかなるのですが、英語がネックになっています。 長文の和訳問題なのですが、英語はとにかく苦手で手も足も出ません。 自分なりに辞書と奮闘しつつ翻訳してみたのですが、「なんじゃこりゃ!」と驚くような日本語になっています。(自動翻訳ソフトを使って翻訳したものに近いです) もっと勉強せねば、と思いつつ、正しい解答が分からずに困っています。 大学院生や志望研究室の学生に過去問題の解答をもったいないか尋ねてみたのですが、やはり持っていないそうです。 前置きがだいぶ長くなりましたが、英語の長文問題を翻訳してくれるよい方法はないでしょうか。 翻訳代行サービスもあるようなのですが、どうやらかなり高度な英語の場合のサービスのようで、料金もかなり高く設定されているようです。 大学院の英語といっても、レベルとしては高校生英語だと思うのでそんな本格的なサービスに頼むのもちょっと・・・と悩んでしまいます。 何かいい方法がありましたら、アドバイスをお願いします。
- この英文翻訳して欲しいですが..
皆様、突然でスイマセン.. 下記の英文を詳しく翻訳して頂きたいのですが、 経緯は、韓国に行った際にホテルの予約と支払いを現地の予約代行サイトで行ったのですが、チェックアウト時、ホテルからも支払いを請求され、帰国後、その件をもう一度、ホテル側に調べて頂きたい旨、韓国語でFAXで送ったのですが.. 気を利かせてくれて..(韓国語ならば..) 翻訳システムでやったのですが、お金が関わる事なのでもう少し詳しく知りたいと思いまして、英文が分かる方、助けて下さい..具体的には何を言っているのですが? 宜しくお願いします。 I received your fax. Our hotel charges money to guest if receipt of money does not become in travel agency. We will take continuation contact to society. I'll call to you if communicate hotelro.com. I am very sorry. And I'll send you mail again. 注)hotelro.com.=会社名
- 海外ダウンロードサイトの
海外ダウンロードサイトの http://idownloadaccess.com/にカード決算をしました。決算時の選択が 2 Week Trial 39.99$ NOW ONLY 4.95を選択したのに 決算完了メールには Membership type:3-Year Full & Unlimited Access Membership for a total of 71.64 $ USD NetSpy Protector for a total of 9.95 $ USD Grand total: 81.59 $ USD なる記載でした http://idownloadaccess.com/のコンタクトページはThe page cannot be found 連絡が取れない状態になっています。 決算の代行会社の名前がTRANSACT-BILL.COM TRANSACT-BILL.COMで検索すると3件の検索結果 翻訳をつかって翻訳をしたところ 同じような内容の海外の質問のサイト?のような 文面でした 支払いは3月の請求になると思いますが このまま支払いに応じてしますと勝手な 更新やカードの情報流出などがあるのではないかと 不安です このようなケースの解約は可能でしょうか? ご返答宜しくお願いします。