検索結果
お手伝い
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 和訳のお手伝いお願いしますm(__)m
和訳のお手伝いお願いしますm(__)m (1)I am just about to start my last year in my university, but I just want to finish and start working on which I love most...making martial arts movies. ふんわりとしか掴めなくてよくわかりません(+_+) “大学で始めようとしている”?? just about to startってまさに~しようとしていると訳して良いのでしょうか? “しかし、終わらせて大好きな格闘技(武道?)の映画作りを始めたい”?? 学校で映画作りの勉強をしているの?学生なの?と聞いて返ってきた内容です。 結局この方は大学生なんでしょうか?(^_^; 今年で23になるらしいんですが (2)He is a little bit crazy... きょうだいはいますか?と聞いて、“1つ下の弟がいる”のあとの文です。 ほんのちょっとクレイジー…とは、少しやんちゃとかちょっと不良みたいに解釈して良いんでしょうか?ゞ ちなみに、スペインの方で、格闘技?武道?(テコンドーとか聞いた事ないカンフーみたいなのとか)をやっていて、Shortfilmを作ったりしてるみたいです。 正しい和訳、ご指摘お願いします!
- 和訳のお手伝いお願いしますm(__)m
和訳のお手伝いお願いしますm(__)m (1)It is amazing, if you come I will take you, but you have to be willing to get very dirty! amazingは驚くべきと辞書にあるのですがこれは何て訳したら良いのでしょうか? あとamazing以下の訳は『あなたが来たら連れていきましょう、でも嫌がらずに汚くならなければなりません』で合ってますか? あっ、スペインのトマト祭りについて話してます。 (2)It have never helped anyone being negative… why are you so? 『ネガティブは誰も助けた事がない…なぜあなたはそうなの?』 で合ってますか? ポジティブな人だって言われたので、ポジティブよりむしろネガティブですといったらの返答です。 (3)I love moving movingってどう訳せば良いのでしょうか?運動が好きなようなので運動と解釈して良いのでしょうか?それともまんま動く事?? fat womenはたくさんmoveする事が出来ないからthin womenの方が好きとも言ってます。 (4)I have eaten Japanese food in a Japanese restaurant runed by chinese people! so…(日本食かそうでないかわからない) runedがわかりません↓ 日本食は食べた事ありますか?と聞きました。 きっと『日本食レストランで食べた事あるけど中国人が作ってたから日本食かどうかわからない』って事なんですよね?(>_<) (5)I am eage about seeing you. eageがわかりません↓eagerの事でしょうか?(+_+) この前の文は『OHH!!写真送って!!』です。 前のmailで写真見たいって言われて、写真はあまり持ってないけどプリクラならあるからそれで良い?と聞いて反応ナシだったので何も送ってないのですが… (6)How do you behave with men? behaveがわかりません↓ どのように男性(人)とふるまう?行儀よくする??(*_*) 前後の文はありません。 たくさんあって申し訳ないですが、どなたかご指摘・正しい和訳をお願いします!!m(__)m 長くてすみません↓
- 和訳のお手伝いお願いしますm(__)m
和訳のお手伝いお願いします。 (1)she was very different from the woman I knew on the email. That turned me down. 前半はわかるのですが、“That turned me down”がわかりません。 (2)she always kept saying that… are you that way? 『彼女はいつも・常に(that以下)を言い続けていた』 で合ってますか? “are you that way?”がわかりません。 お願いしますm(__)m
- 冬休みの宿題「お家のお手伝いをしよう!」
小学校1年生の男の子です。 冬休みに「お家のお手伝いをしよう!」という宿題がでるようなんですが 何をしてもらったらいいのか悩んでいます。 *男が台所に入るものではない(婆) *寒いと風邪をひくので屋内で(婆) ちょ~過保護なのです。 お願いします。
- アメーバ ピグライフ お庭のお手伝いについて
教えてください いつも、来ていただいている方の同じお庭に訪問して お手伝いするのですが。。 思うことがよくあります けっこう、イベントとかあって、今だとたとえば オレンジを大量に植えてるかと思いますが なぜか、入口を囲ったりして 入れないようにしてある人が 多いのです どうしてなのでしょうか 入口から全く入れないところもあれば そういう大量のオレンジとかを囲って全く はいったり、お手伝いもできません それはそれでいいのですが どうしてなのでしょうか。 何か意図があるのか知りたいです 私だったらお手伝いしてほしいから 全部解放ですけど お手伝いされたくない理由とか 色々あるのでしょうか。 はじめてあんまり長くないので そういうのが分かりません お手数ですが よろしくお願いいたします。
- 訳のお手伝いお願いします(続)
(16) B 你 是 说 城隍庙?我 去过 好 几次 呢。 城隍廟(じょうこうびょう)の話し?私はよく何回も行ったよ。 好(副詞):数量が多いことを強調する ←この意味ですか? (17) A 那儿的 小笼包子 你 尝 了吗? そこの小笼包子は食べてみましたか? 小笼包子 ←どういう食べ物なんでしょうか? (18) B 吃过,那儿的 小笼包子 很 有名,味道 真 不错。 食べたことがあります。そこの小笼包子はとても有名で、味も悪くないです。 (19) A 还 吃过 什么 有名 的 小吃? 他に、どんな有名な軽食を食べたことがありますか? (20) B 汤圆 也 不错,跟 北方 的 元宵 差不多。不过,我 最 爱 吃 的 是 八宝饭,又 好看,又 好吃。 餡入り団子も悪くなかったよ。北の元宵だんごとあまり変わらないです。 でも、私が一番好きな食べ物は蒸した食べ物です。見た目がよくて、おいしいです。 跟 ←これがついてる意味がわかりません。 (21) A 以前 只 听说 四川 的 小吃 很 有名,没想到 上海 也 有 这么 多 有名 的 小吃。 一次 还 吃 不过 来 呢。 以前、四川の軽食が有名だと聞きました。上海もこんなに多く有名な軽食があるなんて思いませんでした。 一次 还 吃 不过 来 呢。←ここの訳がわかりません。 (22) B 城隍庙里 还有 一个 叫 豫园 的 地方,古色古香 的,那儿 有 很多 风味 小吃。 城隍廟の中に、さらに像園と呼ばれる場所があって、古色蒼然な所です。そこは、 风味(地方独自の)風味、特色 风味 小吃 ←なんて訳せばいいんでしょうか? (23) A 是吗?以后 去 上海,一定 去 逛逛 城隍庙,也 尝尝 那儿的 风味 小吃。 そうなの?今度、上海に行って、必ず城隍廟をじっくり見て回ります。 也 尝尝 那儿的 风味 小吃 ←ここの訳をお願いします。 也 ← これの意味がわからないです。「~も」の意味でいいんですか?
- ベストアンサー
- 中国語
- k-dokugaku
- 回答数1
- 訳のお手伝いお願いします(続)
この会話文は知らない単語が多いでが、テキストの新出単語や解説、電子辞書などを使い、単語の意味はだいたい把握できたかなーといった感じです。 難しくて嫌になってくるけど、会話文の内容が知りたくて、ついついやってしまう(疲労・・・) (7) A 按 规定 是 这样,可 有的 网吧 为了 赚钱,违反 规定。 このような規定に従って、あるネットカフェでお金を稼ぐために、規則に反してお金を稼ぎます。 按(前置詞):~に従って、~に基づいて 规定(名詞):規定、定め 有的(代名詞):(物事や人の一部を表す)あるもの、ある・・・ 赚(動詞):稼ぐ 违反(動詞):(法則や規定などに)反する、違反する (8) B 监管 部门 就 不管 吗? 監視部門は監督しないの? 监管(動詞):監視し管理する 就(副詞):二つの動作が引き続いて行われることを表す (~すると)すぐ、 管(動詞):監督する、束縛する (9) A 管是管,可 也 有 疏忽 的 时候 確かに、監督することはするけど、うっかりするときもあります。 ↑ こんな感じですかね? 管是管,可・・・:ある見方を肯定する一方、補足するところもあるということを表す。 是:「A是A」の形で、譲歩を表す、後半句は逆接接続となる、たしかに・・・ではあるが 可(接続詞):しかし、だが 疏忽(動詞):なおざりにしる、おろそかにする (10) B 现在 电脑 普及 了,网路 游戏 对 人们 有 很 大 的 吸引力,孩子们 更 容易 着迷 今、パソコンが普及し、オンラインゲームが人びとに対して、大きな魅力があります。 子供たちはさらにネットゲームの面白さにのめり込んでしまいます。 吸引力(名詞):魅力、吸引力 着迷(動詞):(面白さや魅力に)とりつかれる、夢中になる、とりこになる (11) A 这 是 一个 大 的 社会 问题,许 多 人士 正在 探讨 解决 的 办法。 これが、大きな社会問題の1つで、このように多くの人びとは、解決する方法を摸索しています。 许:このように 人士(名詞):人びと 探讨(動詞):よく検討する (12) B 如果 处理 得当,网络 游戏 还是 不错 的 もし適切な処理を行えば、オンラインゲームは(やっぱり)とてもいいゲームです。 (13) A 是啊,做 什么 事 都 得(dei3) 有个 度,过度 就 不好 了。 そうですね。何かするにも限度があって、限度を超えるのはよくないです。 (14) B 高兴 过度,还 会得 心脏病 呢! 度を越えて遊びすぎると、(さらに)心臓病になるよ! 高兴(動詞):喜んで~する、好んでやる 过度(形容詞):程度を超えている、度が過ぎている 会得:会得する (15) A 你 真 会 开 玩笑。 あなたは本当に冗談が上手いね。 会(助動詞):上手にできる、長じる 开 玩笑:冗談を言う
- ベストアンサー
- 中国語
- k-dokugaku
- 回答数1
- 英訳のお手伝いをお願いします><
1、海外から日本に留学しに来た学生にたいして、「皆さん」(スピーチで)と言いたい時は、Ladies and Gentlemen でいいのですか? 2、「私にとって英語のスピーチは生まれて始めてですので、少しわからない所があるかもしれませんが、分からなくても、どうか分かったような顔をしてくだい。」 という文章を面白く伝わるように英訳お願いします。 3、「皆さんの日本での滞在が皆さんにとって素晴らしい思い出になる事を願って、閉宴の言葉といたします。」 の英訳をお願いします。 以上ですが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- shangmei89
- 回答数2
- 和訳・英訳のお手伝いお願いします!
(1)「What do you want to do and how?」 と、私が聞いたら 「I am not sure, she was not what I expected.」 と返って来たのですが、これは、「彼女が私が期待した人でないかは確信出来ない(わからない)」で良いですか? また、「私はどうしたいの?」と聞いたつもりなんですが、通じなかったんでしょうか?ゞ (2)break upは、「(友人の)関係を解消させる」という意味で使えませんか? 私としては、「彼女との関係を終わらせたくはないんでしょ?(友人関係の解消、メール友達の解消)」と聞きたくて、break upを使ったのですが、「私達は決して彼氏彼女じゃない、だからそこにはnothing to break」って言われました(汗) “友人関係を解消する”は英語で何て言えば良いですか? (3)Thank you for being there. being thereはどういう意味でしょうか?ゞそこにいてくれて?? よろしくお願いしますm(__)m
- 和訳のお手伝いお願いしますm(__)m
和訳のお手伝いお願いしますm(__)m ※たくさんあります(>_<) (1)I sometimes make diets to people, so I always watch out for what I eat. plus I do a lot of sport so there are some meals that are better for me than others. 『私は時々人々に食事を作る、だから私はいつでも食べる事に気をつける。それに加え、たくさんのスポーツをするから…』there areからわかりません。また訳で間違ってるところがあれば教えて下さい。 (2)We have bull fighting in the streets for a couple of weeks in summer in a lot of villages in summer… この前の文は、『スペインの祭りはスペイン人のように情熱的!』です。 bull fightingは闘牛ですよね?@@牛追い祭りでしょうか@@ この文は全体的にどう訳して良いかわかりません↓ (3)(トマト祭りはとても面白い…貴女は汚れなければならない!)that is what is all about!!(何も気にしなくて良い!ただトマトを投げるだけ!笑) that is what…は『それが全てだ』みたいな感じでしょうか?ゞ (4)If you are negative your expectations will be lower and lower progressively, until some day in which you lose your will. 『もし貴女がネガティブなら貴女の期待はだんだん低く低くなるでしょう、untilからわかりません。訳も間違ってたらご指摘お願いします。 (5)You don't have to be afraid of failure, that is what makes us grow and be better… that is how people achieve big things… after failing so many times. 『貴女は失敗を恐れなくて良い、たくさんの失敗のあと人はどのように大きな事を成し遂げるか、失敗を恐れない事は私達を成長させ良くしてくれる』 …何だかいまいち文になりません。訳も自信ありません。正しい訳(意訳)をお願いします(>_<) (6)The world is not going to remember your failures... このworldは世間と訳した方が良いんでしょうか?それとも世界でしょうか? (7)My question was about how you talk, what you say and what kind of relationship do you usually have with men… how do you behave with men?と聞かれ、よくわからずこちらで訳を教えて頂いたのですが、質問の趣旨がよくわからなくて、とりあえず、『男性に対して優しいです;D、でもごめんなさい、質問がよくわかりませんでした』といったらこう返ってきまして、またわからない次第です(*_*) 何の関係の種類を男性といる時いつも持っているか??…なんだかよくわかりません↓↓訳を教えて下さいm(__)m (8)I like Japan in a lot of ways, and I also like Japanese girls, specially their way of behaving. I like Japanese discipline. 訳はだいたいわかるのですが、 ・waysは習慣で良いですか? ・way of behavingは振る舞い方で良いですか? ・disciplineは規律で良いですか? 大変多くてすみませんm(__)m どなたか教えて下さい(>_<) 宜しくお願いします!
- 和訳のお手伝いお願いします!!m(__)m
和訳のお手伝いお願いします!!m(__)m (1)I have not seen you very good, but for what I have seen I think you are. Is not cheap flatery. 自分で読むと何だか悪く言われているような気がしてしまうのですが(^_^;) 正しい訳を教えて下さい。 (2)Dont worry about your illness, just forget about it!!! live!! 前半は分かるのですが、live!って「生きて!」って言われてるのですか?@@; それとも病気については忘れずに生活してねと言うことでしょうか?。。 ちなみ私は今、咳がかれこれ1ヶ月半くらい続いている状況ですが重病ではありません。多分ゞ(通院中) 友達には「よくならない・悪くなってるかも?」と言って、返事がこれです。 (3)that disease is not going to last forever. 「病気は永遠に続くわけじゃない」でいんですよね?“永遠に終わるつもりがない”(終わらない)って言ってる訳ではないんですよね?lastはここでは動詞の“続く”ですよね?(>_<) (4) I can tell you: dont be stressed!, never... be stressedはどう訳したら自然でしょうか?決してストレスに悩まないで? (5)I dont think being timid is very bad... but I think that being very very shy doesnt let you live life. Being timid keeps you inside a cage.... 最初の文は「内気でいることがとても悪いとは思わない」ですよね。後がわかりません。 何か悪く言われてるのかなって気もしてしまうのですがゞ(きっと私の読み間違いなんでしょうが汗。。) あと・・・また、「これって本当?日本のフシギ」を聞かれてしまいました。今回の日本のフシギは、 “日本の夫婦は最終的にきょうだいのようになるって本当?” 私は初めて聞きました。。皆さんは聞いたことありますか?(^^ゞ欧米ではいつまでも恋人の様にいられるって事なんでしょうか。。(・・? 沢山あって申し訳ないですがよろしくお願いしますm(__)m
- 和訳のお手伝いお願いしますm(__)m
和訳のお手伝いお願いしますm(__)m (1)This last movie I play a little coward guy who has to make some difficult decisions... この最近の映画では少し臆病でいくつかの難しい判断をしなければならない男を演じている…みたいな感じで読んでしまったのですがどうでしょうか?ゞ何か変ですよね ちなみにこの方は自分でShortFilmを作ってるみたいです。 (2)I am finishing here my physical activity and sports degree... ここに肉体の活動とスポーツの程度が完成している→要は、素晴らしい身体に最高な運動神経…どうでしょうか?(+_+) (3)Hope you will like... eventhough is not a professional one, I convenced a lot of people to work in it... 気に入ってくれる事を望む。 例え専門的でなくても多くの人々に(映画)の仕事をしていることを納得させる?? convencedって英語にありますか?辞書とかになくて、ネットで検索したら、スペイン語にはあるみたいなんですが(この方はスペインの方です) “納得させる、確信させる”という意味みたいです (4)I didnt spend any money doint it... do you knwo how difficult that is? お金をいくらも使ってない、どういう難しさかわかる? ?? 正しい和訳、ご指摘お願いします!(>_<)
- タロット解釈のお手伝いお願いします
未来に「死神」結果に「審判」で、「すべて終わりで納得する」のか「終わってから復活する」のかで悩んでしまいました…。 2ヶ月前に知り合った相手との今後を占っています。 ご助言お願いいたします。 大アルカナ22枚・ヘキサグラム 過去 世界 逆 現在 星 逆 未来 死神 正 対策 月 正 環境 塔 逆 無意識 女教皇 正 結果 審判 正
- 住む場所のお手伝いお願いします!
住む場所のお手伝いお願いします! 結婚をちかじか控えているものです。 それにあたら住まい探しもしていますが物件の前に何処に住むかも決まっていません… アドバイスよろしくお願いします! *勤務地は大塚と新橋 *1LDK以上(むしろ1LDKがちょうどいいです) *ポメラニアン二匹を飼いたいです(引っ越しして半年ぐらいを考えております。) *オートロックは必ずで治安がすごい重視します。 *大きな公園があるところが理想です スーパーコンビニ病院の3点も外せません。 *私はすわれなくても遠い勤務時間でも大丈夫です。(大塚)彼はできれば座れて残業が多いのでせめて通勤時間も短いところにしてあげたいです。 あと家から駅までも10分以内がいいです 動物も飼いたいので家賃最大12万円内で考えています。 築年数もあまりこだわりませんが できれば10年以内で 今まで足立区や千葉松戸市秋葉原などが良さそうな物件がありましたが 過去に大きな事件があったという背景があるのでちょっと…という感じです。 ワガママな条件で申し訳ありませんがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 賃貸物件
- noname#117815
- 回答数3
- 旅行プランのお手伝いお願いします
11月21日に一泊二日で大阪から岐阜の奥飛騨に温泉旅行に行きます。 そこでプランを考えているのですが色々ありすぎるのと初旅行なのでどのようにプランを立てるのかまったくわからないです・・・ とりあえず新穂高ロープウェイは行くつもりなのですがその他は決まっていません。 一応車で行くので岐阜に限らず隣県でも結構ですのでおすすめ教えてください。 旅の目的としては飲食と観光なので遊園地やアウトレット等の商業施設は考えてないです。 ちなみに20代前半で彼女と二人で行く予定です。 皆さんから頂いた回答を参考にさせていただいてプランを考えようと思っていますのでどうかよろしくお願いします。
- 家庭でのお手伝い(ものすごく長いです・・・)
特に学生に聞きたいんですが、みなさんはどれくらい家のお手伝いをしますか? 私の家では結構複雑な感じで、父は、学生なんだからよっぽど親が忙しい時以外はお手伝いしなくても良いと言い、父は勉強第1に考える人です。父の家族(兄弟姉妹など)はみんな優秀で大学とかも出て、お医者さんとか弁護士とかになってて、小さい頃から何一つ手伝いもしてなく勉強の一生だったそうです。(もちろん家事は母親が全部やってました。)そして母が私に何か頼むと、父はたまあに、私は家の仕事をするために生まれたわけではない、などと言います。逆に母は、将来困らないために今のうちにきちんと家事のこと位はしておいた方が良いと言います。私は今、春休み中なので料理以外は一応全部毎日やっています。でも、小さい時からずっとパパ娘だったので、ほとんど父の言うことを聞いて勉強が1番勉強が1番という方針で育ってきました。そのせいか、なぜか勉強以外のことをしていると時間がもったいなく感じてしまいます。(とは言っても、そんなに大げさな程ではないので。)勉強の他にも家のこともした方がいいし、現社会では母親も仕事してて昔のようにはいきません。だから私は今のうちに母の家事の負担を和らげようと、毎日やってるのですが、今春、高校生になります。勉強も大変だろし、中学のときより帰りが遅くなります。母は、高校生になったら時間があんまりないから、時間を大切にして欲しいと言っています。高校生や大学生になっても家のお手伝いをやってる人ってどのくらいいますか?他の人から見たらくだらない質問かもしれませんが、まだ未熟な私に皆様の意見を教えてください。
- お手伝いに行けないときの手紙
お世話になった先生の舞台がありますが、 お手伝いに行くことができなくなりました。 お花を贈り、お詫びの手紙を添えようと思うのですが、 どんな文面が妥当なのでしょうか・・・ アドバイスください!
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- korin121
- 回答数1
- 警察か消防署でのお手伝い
「ボランティア」カテと迷ったのですが, こちらでお願いします. ボランティアをしたいと思っています. しかし、海外ボランティアとかよりは 国内むけのボランティアをしたいです。 前に救命士さんに大変お世話になったので 消防署か警察で無償でヘルパーをしたいのですが、 消防署や警察でお手伝いできますか?
- 締切済み
- その他(行政・福祉)
- always_smile
- 回答数2
- お葬儀のお手伝いの仕方について。
近々、お葬儀がありそうなのですが、 その方(以下Aさんとします)と私は仕事上の関係です。 Aさんは奥様(外国の方です)と小さなお子さん、弟さんがいらっしゃるそうなのですが、 本日、奥様から連絡があり 「万が一の事があったら(お葬儀を)仕切って欲しい)」と言われました。 私としても、何とかお力になって差し上げたいのですが、 ・30代と若輩者で経験も無く ・御家族と会ったのは過去1度のみ ・家庭の事情や友人関係などはまったく分からない 状態で、どこまで、何をして差し上げれば良いかまったく分からず困っております。 そこで質問なのですが ・私みたいな立場の事を何と言うのでしょうか? (これが分からないのでネットで検索が出来ずに困っています) ・多分、葬儀屋さんと式のお金の話も出ると思うのですが、この事は奥様に任せてしまってもよいのでしょうか? ・何をすればよいのでしょうか? ・親族は最悪2人しか居ない可能性があるのですが(奥様の親族の方は皆さん海外だと思われますので)、こういった場合お骨を拾う時まで一緒に参加した方がよいのでしょうか? 出来る限りの事をして差し上げたいと思っているのですが、どこまで立ち入って良いものか、距離感がつかめずにいます。 どれか一つでも結構ですので、多くの方の御回答、宜しくお願い致します。
- カウンセラーや医者はお手伝いするだけ?
たまに、こんな風に言われるのです。 カウンセラーや、医者が治すのではありません。 あなたが治すのです。カウンセラーや医者はお手伝いするだけです、、、と。 その意味がわかりません。 治すのは自分???って言われても、、、
- 締切済み
- 心の病気・メンタルヘルス
- alessandra
- 回答数6
