検索結果

Translator

全401件中81~100件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 単語の意味だけを書き抜いてくれる翻訳ソフト知りませんか?

    かなり複雑な英文(本一冊ぐらいの長さ)を能率良く訳す必要があります。市販の翻訳ソフトに頼って、文脈を訳させても誤訳が多くて、かえって非能率なので、英文中から難解単語だけを拾ってくれて、語義を示してくれるソフトが欲しいと思います。 使用方法はOCRを使って英文を読み込み、そのうえで使用します。どなたか、この目的に合ったソフトをご存知の方、教えてください。 もちろん、英文解釈機能が付いていて、何か、オプションで、単語訳のみを行うことができるというソフトでもよいのです。 OSはWindowsXPです。できれば、このOSで。(しかし、Macのみ使えるソフトでも構いません。)

    • drago
    • 回答数1
  • 中国語の翻訳ソフトを知っている人が居ましたら教えて下さい

    こんばんわ。今中国語を勉強しています。それで翻訳ソフトまたはサイトを探しています。宜しくお願いします

  • 原因不明の奇病に悩んでいます

    56歳になる私の父親についての相談です。 父は1年前に帯状疱疹をやってから、体中に異変があらわれ、高熱がしょっちゅう続いたり、体中のアトピーが出たり、次から次へとアレルギー系の疾患に悩むようになりました。 数ヶ月前、なんと、髪の毛も眉毛も全部抜けてしまいました。見ているだけで、もう本当に苦しい状態です。 もちろん何カ所かの病院を受診し、大病院であらゆる検査をしました。歯の詰め物も、全部取り替えてもダメ。膠原病が疑われ、生体検査までしても、結局原因不明。検査に高額の医療費を支払っただけで、医者からは『様子をみましょう」と言われるのみ。 これまでためしてきた、西洋医学である対症療法には限界があるのでしょうか・・・。ここまで来たら、後、何をどうしたらいいと思われますか?世間には、難病がこれで治った!などの宣伝はよくありますが、何を信じてよいのか分かりません。 何かいいヒント、アドバイスがありましたら、教えて下さい。

  • FORTRANの実行エラーについて

    FORTRAN言語でプログラミングをして、実行させた際に次のようなエラーが出てきました。 forrtl: severe (64): input conversion error ファイル(DATA FILE)を読み込む際に出ます。 なぜこのようなエラーがでるのかよく分かりません。 私が思うに読み込むデータファイルのサイズが大きすぎる(約2.3M)のではないかと思っているのですが、どなたか原因が分かる方ご教授お願いします。

  • ドイツ語なんですが…

    日本語「フォルクスワーゲン乗りの為のホームページ」と「スウェーデンから日本にやって来た1951年式フォルクスワーゲンのストーリー」いうのをドイツ語にするとどうなるんでしょうか? 自分なりに辞典などで調べてみたんですが「運転手=fahrer」「スウェーデン=schweden」くらいしか分からない上に、文章として接続する方法が分かりません。 どなたかドイツ語に詳しい方、どうぞよろしくお願いします!

    • uruo
    • 回答数4
  • 手動にしたい

    雑誌のCD-ROMから「バビロン」という翻訳ソフトを 入れて使っています。 PCを起動(再起動)したときにこのソフトも自動的に 立ち上がるようになっているのですが、手動で立ち上げ するように設定したいのです。(ショートカット等を使って) 逆の質問(自動的に立ち上げたい旨/90730)を見つけたので 手順を反対にすれば…、と思いやってみたのですが スタートアップの中にはショートカットはありませんでした。 どうか、よろしくご指導下さい。

  • 中国語の翻訳サイト

    はじめまして。 エキサイトに英語⇔日本語、翻訳してくれるサービスがありますが、 それの中国語(北京語)バージョンのようなサイトがあったら ぜひ、教えてください。

    • hina823
    • 回答数2
  • ネット上にある、無料で使える和伊辞典や和仏辞典

    ポータルサイトなどに英和辞典や和英辞典はあるのですが、それ以外の言語の辞典はほとんど見かけません。 和伊辞典や和仏辞典はどこかにないでしょうか? もちろんきちんとした表示でなく、英語のアルファベットで置き換わっているもので構いません。 ちょっとだけ調べたいので、無料のところを探しています。 よろしくお願いします。

    • neon
    • 回答数3
  • 5年前のマックを手にした友達が探しているので

    ぜひ、見つけて教えてあげたいんですぅ。 その5年おちのマックでも対応できる翻訳ソフトって ありますか??? 教えてください!!!

    • ベストアンサー
    • Mac
    • kopi
    • 回答数5
  • 英語のホームページについて

    海外からネットで商品を購入しようとしたところ、 なんとなく操作はわかったものの、 英語がわからないので不安になり中断してしまいました。 日本語・英語の両サイトを持っている他のHPを見て 理解しようと試みましたが難しくて・・・(>_<) でも、比べて見ていると、 この日本語表記はどのように訳すのだろう? と疑問に思ったところが多々ありました。 そこで、どなたかお暇な方に英語の勉強もしつつ 教えて貰えないかな?と思って投稿しました。

  • 同格のthat

    同格のthatが使えない場合ってあるのでしょうか? 英文のレポートを書いていて不安です。 どなたか教えてください。お願いします。

    • kk-pooh
    • 回答数8
  • 生化学系の単語に強い辞書ソフトを探しています

    論文を読みたいので生化学系の単語に強い辞書ソフトを探している、と技官さんから相談を受けました。使いやすいソフトをご存じの方がおられましたら教えてください。できればフリーウェアで、オフライン状態でも使えるものがあればと考えているそうです。よろしくお願いいたします。

    • TCA
    • 回答数5
  • オーストラリアで翻訳家

    こんにちは、オーストラリアで翻訳の仕事に関心のあるものです。仕事形態について質問があります。翻訳のお仕事というのは自宅でするという概念があるのですが、それは本当なのでしょうか?実際は会社勤めということもあるのですか?私の場合、人間関係が不得手で、自宅でできる翻訳という職業に魅力を感じています(もちろん、その理由だけではありませんが)。もし、事情をご存知の方がいらっしゃればよろおしくお願いいたします。

    • noname#215427
    • 回答数2
  • 音声翻訳ソフトVoiceTraについて

    WindowsMobile用音声翻訳機VoiceTraはありませんか? または同類ソフトはありませんでしょうか?

    • btwnk
    • 回答数1
  • PC用の英和辞書

    PCで英語のサイトを見ている時、あるいは、PDFやWordで作ってある英語の文章を読む際、カーソルをわからない単語に合わせると日本語の意味が表示される辞書があります。 ロボワードや超辞典を使っているのですが、壊れたようで表示されなくなりました。 サポートセンターに何度か連絡したのですが、すぐに調子が悪くなります。 これ以外に、この機能を持った辞書をご存じの方、教えていただけないでしょうか? 英和辞書でスペルを入力する事なく、わからない単語にカーソルかポイントを当てると、その単語の意味だけが表示される機能を持った辞書、という条件でお願いいたします。

  • ブラウザって、どこが一番いいですか?

    OSはWindows7です。 どこのブラウザが一番良いのでしょうか? 使い勝手や、長所・短所などを教えて頂けたら助かります。 宜しくお願い致します。

  • 主記憶装置からの動的割り当て

    "DAT( http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/1522/it0006.htm )"が機能している状況の下では、『仮想記憶装置』と『補助記憶装置』との違いが明確には峻別されていないのでしょうか?

  • 言語翻訳サイトで精度が高いのは?

    日本語から英語に文章を翻訳する必要があります。 本来なら辞書を片手に自分で英訳していくのがベストなのだと思いますが、公式文書でもありませんし、私は英語が苦手なので、無料で利用できる翻訳サイトを探していました。 調べた結果、「Google翻訳」、「Yahoo翻訳」、「excite翻訳」の三つのサイトを見つけました。 試しに日本語から英語へと翻訳してみました。しかし、仕方のないことですが、全て翻訳結果がちがいました。 ただ、私は英語があまり得意ではないので、英訳結果を見ても、どの英訳が一番正しいという、自信が持てないのです。 翻訳精度が比較的高いのは上の三つのサイトの内、どれでしょうか? だいたいの基準で構いませんので、大変申し訳ございませんが、ご教示よろしくお願いいたします。

    • noname#228688
    • 回答数1
  • 中国語の辞書

    ピンインからひける中日辞書を購入したく思っており 『岩波 中国語辞典』と白帝社の『標準中国語辞典』の どちらにするかで迷っています。 現在初級者レベルで、中国語を学んでいる目的は 友人と日常的に中国語で会話が出来るようになるということです。 最初は定評のある『岩波 中国語辞典』にしようと思っていたのですが 語彙が古いらしいというのと、北京語を中心にしたものということで この辞書を買っても私の目的に合っているのかどうか 迷い始めました。 語彙が古いといっても、基礎的な単語は網羅されてはいるが パソコン用語など近年に新たに生じた語彙が載っていないという事でしょうか、 それとも、現在では日常使わないような語彙ばかりが 載っているという事でしょうか。 また、北京語が中心とのことですが、普通話を学習する上で この辞書では役には立たないでしょうか。 その他、語彙の解説や例文についてなど みなさんが使ってみて、使い勝手が良いと思われるものは 上記どちらの辞書でしょうか。 どんな感想でも良いので、お願いいたします!

  • 文献を読みながらの英語の習得

    こんにちは。 最近、情報工学について海外の文献に触れるようになり、その際に電子辞書を引きながら読んでいるのですが、どうせなら英語も効率よく身に付けたいと思いました。 そこで、こういった状況での英語の学習方法として何かあれば教えてください。 宜しくお願いします。