検索結果

言語対応

全7479件中601~620件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • データベースを利用したホームページの作成方法

    Visual Studio2005を使用してアプリケーション開発をしています。 言語はVBを使用しています。 現在、様々なデータ収集作業を行っています。そのデータをまとめ、いくつかのデータベースファイルを作りました。sdfファイルでまとめています。また、各データにはそれぞれ画像ファイルがありまして、それはまた別のフォルダにデータに対応する順番で保存してあります。 データベースファイルのデータと各画像を同時にホームページ掲載したいのですが、そういったことはプログラミングで可能なのでしょうか? また、願わくば、掲載後に各データを掲載ページで更新したり出来るようにもしたいと思っています。 プログラミングに関して知識が乏しいですが、何か知っている方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

    • rondon7
    • 回答数1
  • Web会議システムで日英混在会議は可能?

    現在、Web会議システムの導入を検討しています。 国内だけでなく、海外拠点との会議も考えているので、クライアントソフトが日本語と英語に対応しているものは・・・と探したところ、これはいくつか見つかりました(WebEx、LiveMeeting2005、・・・)。 しかし、 ・日本語クライアントと英語クライアントが同じ会議に出席できるのか ・そのとき参加者の表示名はどのようになるのか(漢字と英語が混在する(できる)のか、文字化けるのであらかじめ英語名にしておかないといけないのか) ・同じ会議に出席するには同じ言語のクライアントでないとダメなのか というような情報を得られず、決断できない状況です。 何か情報をお持ちでしたら、ぜひ教えてください。

    • SSMSE
    • 回答数1
  • DBから取得した値の変換方法

    DB MySQL カラム:name varchar(255),ucs2_bin データ:てすと 上記のデータを下記の処理で(VB.Net)取得しようと すると文字が化け(????)て取得されてしまうのですが デコードの仕方が良く分かりません。 System.Text.~を使うと思うのですが何を指定したら いいのか分からないのでご教授お願い致します。 ちなみに言語は日・中・英と対応する必要があります。 --処理-- Dim conn As New MySQLConnection( _ String.Format("Port={0};Server={1};Data Source={2};User ID={3};Password={4}", _ port, computer, database, user, password)) Dim cmd As MySQLCommand Dim red As MySQLDataReader conn.Open() Dim sql = "select name from test" cmd = New MySQLCommand(sql, conn) red = CType(cmd.ExecuteReader(), MySQLDataReader) Do While red.Read Console.WriteLine(red("NAME")) Loop red.Close() cmd.Dispose()

    • DOMI9
    • 回答数1
  • 全文検索プログラムを作りたい!

    今度、仕事で全文検索を行うプログラムを作ることとなりそうです。 もちろん日本語対応で、WordやExcelファイル内の文字列を検索する仕様です。 しかし、どのような方法でプログラムを作るのかチンプンカンプンです。 とりあえず今時点でわからないところが3つほどあります。 全文検索の技術に精通している方いましたら、是非アドバイスお願い致します。 (1).全文検索するAPI関数ってないでしょうか?   もしくは、ネット上でフリーで配布されている全文検索する   プログラムってないでしょうか? (2).全文検索するプログラムを作るのに適した   プログラム言語って何でしょうか? (3).市販されている全文検索システムは、インデックスファイルを作成し、   そのインデックスファイルから全文検索をしているようですが、   インデックスファイルを用意するメリットって何でしょうか?

    • noname#149114
    • 回答数1
  • @マークなどが入力できない(エレコムキーボード)

    エレコムBlootoothキーボード「TK-FBP-101BK」を使用しておりますが、@マークを押すと”が表示されたり、「を押すと@が表示されるなど記号部分がきちんと表示されません。また、「半角/全角」キーを押しても反応しません。 日本語対応になっていないとのことで、以下をアクセスし「USB キーボード 101 ⇒ 106 変更ユーティリティ」を実行しましたが解決できません。 また、PC自体の言語と地域なども設定を日本にしておりますが、こちらでも解決できません。何か解決方法をご教示いただけますと幸いです。 https://www.elecom.co.jp/support/manual/peripheral/full-keyboard/tk-fbp101/tk-fbp101_v1.pdf ※OKWAVEより補足:「エレコム株式会社の製品」についての質問です。

  • Office2003 SP3パッチ以降 「ATOK17」の文字列・変換中の背景色がおかしくなった!

    ■Windows XP ■Office 2003 ■日本語変換 ATOK17 2・3日前にOffice 2003のSP3を当ててから、漢字変換(ATOK17)の際、漢字変換自体はATOK17のままではありますが、下記の文字色設定 「入力文字」 「注目文節内文字」 「変換済み文節内文字」 「文節長変更中文字」 「要注意文節内文字」 がMicrosoftのIME標準設定に置き換わり、「文字色=黒」に「黒の注目文節内文字」覆い被さる形になり、変換中の文字が全く読めないという全く困惑する事になってしまいました。 JUST SYSTEMもこの事態を把握しており、早速下記のような対応策を提示しております。 全てそのまま実行してみましたが、事態が複雑化するだけで、劇的効果は有りませんでした。 仕方なくWORDの「オプション」「変換中の文字列を文書に挿入モードで入力する」のタブ・チェックを外して作業しております。(この方法だと一応当初の文字変換色等は再現されます)。 この現象は質問者だけでは無いと思いますが、皆様どのような対応策をお持ちなのでしょうか? 勿論、「ATOK17」のアンインストールと再インストールはやってみましたが無駄でした。Justsystemのサポート・ポイント使い切りましたので、まだ電話問い合わせはしておりません。ここで良いガイダンスが無ければ、有料サポートも受けざるを得ないのかなとも思っています。 下記はJustsystemのサイトから、http://faq.justsystem.co.jp/faq/1003/app/jsfaq.jsp?46375+0215 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ Microsoft Office 2003のSP3を導入すると、WordやExcelなど、Microsoft Office 2003のアプリケーション上で文字を入力、変換した時に、文字が表示されなくなったり、黒く反転して表示される現象が確認されています。以下のいずれかの設定を変更することで、現象を回避することができます。 I Microsoft IMEの設定を変更する方法 (ここでは、Microsoft IME 2003で説明しています。) ■操作 1.Microsoft Wordなど、Microsoft Office 2003のアプリケーションが起動している場合は、終了します。 2.Windowsの[スタート]ボタンをクリックし、[コントロールパネル]を選択します。 3.[日付、時刻、地域と言語のオプション-地域と言語のオプション]*1を選択します。 *1Windows Vistaの場合は[キーボードまたは入力方法の変更]です。 4.[言語]シートを選択して、[詳細]をクリックします。*2 *2Windows Vistaの場合は[キーボードと言語]シートの[キーボードの変更]をクリックします。 5.[インストールされているサービス]で[Microsoft IME 2003]を選択します。 6.[プロパティ]をクリックします。 7.[全般]シートを選択します。 8.[キー/ローマ字/色の設定]の[色設定]で[ATOK]が設定されている場合は、[Microsoft IME]を選択します。 9.[OK]をクリックします。 10.[OK]をクリックし、[テキスト サービスと入力言語]を閉じます。 11.Microsoft Wordなど、Microsoft Office 2003のアプリケーションを起動して、文字の入力や変換が正常に行えるか、確認します。 II Microsoft Wordの設定を変更する方法 ■操作 1.Microsoft Word以外のMicrosoft Office 2003製品が起動している場合は、終了します。 2.Microsoft Wordを起動し、[ツール-オプション]を選択します。 3.[編集と日本語入力]シートを選択します。 4.[変換中の文字色の色]をクリックします。 5.[色]シートを選択します。 6.[設定]で[ATOK]が設定されている場合は、[Microsoft IME]を選択します。 7.[適用]をクリックし、[OK]をクリックします。 8.Microsoft Wordを終了します。 9.再度Microsoft Wordを起動して、文字の入力や変換が正常に行えるか、確認します。 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

    • mabomk
    • 回答数2
  • エンパシー(共感力)を乱発する人

    エンパシーとは、本で読むと霊的に相手を読むことだと読みました。実際、言語でしゃべっていないのに、霊的?に周囲に伝わるということがあると思います。エンパシーはそもそも奉仕の精神で相手を共感することが基本姿勢だと思いますが、必要以上に相手の考えを探ったりするマナーのない人もいます。そういう人への対応をどうすればいいですか。そういう人って圧力的な霊?を感じます。 私は唯物論的なので、霊的とか視野に入ってませんでした。センスがないのでしょうね。私は自分の考えがすべて周囲に伝わってしまいます。 霊的に伝わるの補足  群集などで同じ何かの幻想が共有化されて、どこかへ流れていく様子。

    • noname#209756
    • 回答数3
  • MACを買ったのですが

    MAC(IMAC)を買ったのですが、私は海外に居住しているので当地で購入しました。 MAC OS-Xは切り替えれば日本語対応になる(と云うより日本では切り替えた状態で使われているだけで同じソフト)と聞いていました。でも何か変です。 いわゆる画面左側にでる検索エンジンは英語版のままだし(切り替えられますか?)、日本語のインターネット情報も度々文字化けして、言語調整しても直りません。 やっぱり外国のOSは日本の皆さんがお使いのとは違うのですか。それともマイナーな規格のMACが日本語に対するこれが現実なのですか。 もう皆さんお気づきでしょうが小生、初心者です。 お手柔らかなアドバイスをお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • Mac
    • AYEPIE
    • 回答数3
  • cueシートについて

    CD-TEXT付きCDを作ろうと思っています。 Incomplete CD-TEXT EDITORというソフトでcdtファイルを作りました。 あとはcueシートを作って一番上の行に『CDTEXTFILE “○○.cdt”』と 付け足せばいいみたいなので、 Imgburnでcueファイルを作った後、拡張子を.txtに変えて、一番上の行に 『CDTEXTFILE “○○.cdt”』と足して、拡張子をcueに戻して、Nero Burning ROM 10で書き込もうとしたらエラーが出ました。 『cueファイルを読み込めません』みたいな。 日本語と英語の二言語でCD-TEXTを入れたいので、Nero Burning ROM 10を使おうとしました。 どうしたら上手くCDを作れるのですか? ちなみにOSはWindows7です。ドライブはCD-TEXTの書き込みに対応しています。 初心者です。回答よろしくお願いします。

  • 2ヶ国語番組をDVD+RWに焼くと選べない・・

    こんばんわ。 基本的なことなのかもしれないのですが、教えていただきたいです。 私はFMVのデスクトップを使っています。 HDDに2ヶ国語の番組を録画したのですが、 いっぱいになってきたのでDVD+RWに焼きました。 焼くのは順調に行ったのですが、確認してみたところ 2ヶ国語が同時に流れてしまって、言語を選ぶことが出来ませんでした。 ソフトを変えて試したりしてみたのですが やっぱり上手く行きませんでした。 もしかしてDVD+RWが対応していないとか・・? それとも何か焼くときに設定するところがあるのでしょうか? よく分からないのですが よろしくお願いしますm(_ _)m

    • Y_eRu
    • 回答数4
  • 中国語の翻訳・辞書+αのサイトを探しています

    中国語(普通話、簡体字)を先月から独学で習い始めた初心者です。 辞書機能や、単語・文章の翻訳をしてくれるサイトは、infoseekやアルク、Yahooなどなどたくさん見つけたのですが、その単語を使った例文がたくさん掲載された中国語⇔日本語のサイトというのはありますでしょうか? 英語⇔日本語ですが、イメージでは下記URLのようなものを探しています。 http://eow.alc.co.jp/%E4%BE%8B%E6%96%87/UTF-8/?ref=sa これは、日本語・英語どちらの言語から入力しても対応しています。 1つの単語を足がかりに、派生的に表現方法を増やすのに役立てたいと思っています。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご指南のほどよろしくお願いいたします。

  • Windows7 sysprepについて

    いつもありがとうございます。 Wndows7のSysprepを実行した際、新しいユーザを作成した後にログインした場合 「IMEバー」の配置が画面中央に表示されてしまいます。 プロファイルを作成したユーザでは言語バーはタスクバーに固定をしており レジストリーからも [HKEY_USERS\<SID>\Software\Microsoft\CTF\LangBar] ShowStatus = 16進数の4 : タスクバーに固定する で設定しています。 同じような事例が http://social.technet.microsoft.com/Forums/ja-JP/w7itprogeneralja/thread/5688697b-403d-4ec4-8046-d29f27bdb701/ に記載されていたのですが、同手順を行っても解決できません。 対応方法について、何かご存知の方がいらっしゃいましたらアドバイスをお願いできますでしょうか。 以上、宜しくお願い致します。

  • WEB検索での方法について

    例えば「A」「B」「C」「D」という単語があってABCをひとかたまりの言葉で検索したいときは「A-B-C」と検索しますよね さらに、検索結果からDを排除したいときは「A-B-C -D」と検索します ここで質問なのですが「-D」はDを含むタイトルを検索結果からのぞいているのでしょうか? それとも、Dを含む本文とタイトルを検索結果からのぞいているのでしょうか? 仮に後者だった場合、タイトルに含まれる単語のみ(本文には含まれてても良い)をのぞくにはどう検索したらよいのでしょうか? ※ここでいう「タイトル」と「本文」とは例えばGoogleで、「Google」と検索したときに、検索結果の「Google」と太字になっているところをタイトル、「多言語対応のサーチエンジン・・・・」を本文とします

    • noname#146604
    • 回答数1
  • 異業種への中途採用の応募に対する、経歴書の書き方

    異業種への中途採用の応募に対する、経歴書の書き方 現在、IT業界に勤めております。 思うところがあり、企画営業など他業種への転職を検討しています。 現在、経歴を棚卸しているのですが、今書いている内容は全てIT系のものです。 プログラム言語や、設計、運用など・・ 仮に他業種へ応募する際には、職務経歴書に現在の内容を書いても、何もアピールには ならないかもしれません。 経歴書には、その業種用に、アピールできることを抜き出したり、端折るなどの 対応は必要でしょうか?。 他業種へ応募する際の、経歴書の書き方について、アドバイスや参考のURLなど教えて 頂けると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語ではなぜ複数形にsを付けるのか?

    英語では複数形にsを付けるというのは中学でも最初に習う事項ですよね。しかし、このsは何に由来するんでしょうか? 英語と同じゲルマ語派の言語であるドイツ語では複数形にsを付けるのは結局 英語やフランス語などからの外来語だけだし、フランス語もsを付けまが、フランス語は英語とは語派が違います。 あと、ついでにタイトルとは関係ありませんが、英語のcanという助動詞はドイツ語のkonnenに対応していますが、英語のおいて もともとkで綴られていたものがcに変化したのはフランス語やラテン語の影響が関係しているんでしょうか?

    • noname#47281
    • 回答数5
  • スパイウェアドクターについて

    IT用語辞典という大きなPC用語検索HPからリンクされていたので信頼できると思い、スパイウェアドクターというソフトを購入致しましたが、ダウンロード手続きのメールが文字化けし手続きを進めることができませんでした。 フリーメールの為、エンコードして言語を選択してみましたが文字化けは直りませんでした。 問い合わせのメールを送ったものの返事はなく困っている状況です。同社は米国の会社で電話での問い合わせ窓口もなく、日本でのサポートを行っているかも不明です。調べたところ同ソフトは無償版はたくさんのスパイウェアが入っているように見せかけて、有償版の購入へ導いているのではないかとの評価あります。 どなたか対応策を教えてください。

    • sifan
    • 回答数1
  • データ削除、追加によるロールバックセグメントについて

    環境:Oracle9i サーバ:Win2003 言語:VB6 テスト環境であるテーブルの200万件の削除、100万件の追加を行った後にVBアプリがすごく遅くなりました。 1.ロールバックセグメント(UNDOセグメント?)にデータがたまって遅くなったのでしょうか?  またはテンポラリにデータがたまったのでしょうか? 2.削除や追加が行われた場合はどのオブジェクトにデータがたまったりするのでしょうか? 対応としてDBサーバのOSの再起動を行ったのですがまだ遅く、再起動後にDBの再起動を行ったらなぜか遅かったのが改善されました。 そもそも原因がデータの削除、追加で体感レベルで遅くなったりするのかも疑問です。 基礎知識が足りなくて申し訳ありませんが、アドバイスお願いいたします。

  • ヨーロッパの携帯電話を日本で使えますか?

    私の友人のイタリア人が、7月から日本に旅行に行くためにNokiaの携帯電話6630を購入しようとしていて私に質問してきました。(イタリア国内でです) Nokia6630はヨーロッパ、アフリカ、アジア太平洋地域(日本・韓国除く)、及び北米大陸の都市部で利用されている通信方式(GSM900/1800/1900)と、日本で利用可能な第三世代の通信方式(W-CDMA)に対応しているとNokia Japanのホームページには載っているのですが、日本の携帯の会社のSIMをちゃんと読み取るのかどうかといった情報が載っていません。 (イタリア語と日本語の)言語の点などで使えるかどうかの問題が残っていて返答できません。 情報がありましたらよろしくお願いします。

    • fiori
    • 回答数2
  • MG7500ドライバー

    MG7500 問題) プリンター自体は、日本語で表示されますが、印刷プレビュー画面でプリンタの設定を選択して表示すると英語文字しか表示されません。 色んなサイトを見ますが、回答がないようです。CanonのサポートみたいなところでQAしている方への回答が、「色んな言語に対応しています」という無意味な回答しか見つかりませんでした。 補足) ※当初、日本語だったのですが、利用していたUtilityまたはクイックメニューだったか忘れましたが、昔のが使えないとうことで新しいドライバーをインストールしました。 Windows版は日本語が選択できず、そのままインストールしました。色んな設定をする場合に、やはり日本語文字表記のが欲しいです。 ※OKWAVEより補足:「キヤノン製品」についての質問です。

  • QL-820NWBの本体に日本語設定がなかった

    ■製品名を記入してください。 【QL-820NWB     】 ■どのようなことでお困りでしょうか?  相談したいこと、トラブルに至った経緯、試したこと、エラーなどを教えてください。 本体のセットアップをする際、言語設定に日本語がありませんでした。 一旦、Englishに設定しました。 その後PCでドライバ、P-touchEditorをインストールしラベルを印刷しましたが「???」と文字化けしてしまいます。 やはり本体が日本語に対応していないとダメなのでしょうか? 本体を日本語に設定する方法がありましたらご教授のほど、よろしくお願いいたします ■お使いの環境について教えてください。 ・パソコンもしくはスマートフォンのOSは何ですか? (例)Windows10/8.1/7・MacOS・iOS・Android 【  Windows10  】 ※OKWAVEより補足:「ブラザー製品」についての質問です。

    • and79
    • 回答数2