検索結果
直説法
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- mightの用法
よろしくお願いします。 ポールスターIIのLesson6の本文で、分からない部分があります。以下が本文の一部を抜粋したものです。 Several years ago, interviewing candidates for a job, I grew tired of asking, “What experience do you have?” So I decided on a one-question quiz to find out how clever the candidate might be. Here it is: You are on a yacht over the deepest point in the sea, the Mariana Trench, where you drop an iron ball over the side. How long will it take for the iron ball to reach the bottom of the ocean? Before reading on, please try to solve this yourself ― paying special attention to how you might solve it. Did you make a completely wild guess because “there wasn’t enough information”? Did you get lost in the details while trying to come up with “exactly the right answer”? Or did you focus on the two most important problems ― how deep the Mariana Trench is and how fast an iron ball might fall through the water ― then make a guess? この最後の文で、might fallとありますが、ここのmightは、仮定法過去のmightだと解釈してよいでしょうか。 mightの部分は、実際は仮定法だが、if節は、言わなくても分かるので、省略されていると思うのです。 つまり、最後の部分は、(if you dropped an iron ball into the sea), how fast an iron ball might fall through the water - then make a guess?というふうに、( )の中のif節が省略されていると私は思います。もちろん、( )の中は、本文には書かれていません。そのような解釈で正しいでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- english12345
- 回答数4
- スペイン語文法について
こちらには度々お世話になっております、スペイン語を学んでいる者です。 問題集を解いていて、いくつか不明なことがあるので、ご教示頂けると嬉しいです! 【1】Esta paciente está cada día mejor. (この患者は日々良くなっています。) 何故「cada día mejor」という語順になるのでしょうか? 【2】Me parecen aburridas estas películas. (私にはこれらの映画は退屈に思えます。) この文章の aburridas を bien にした文章をこのサイト (http://precious.blog.ocn.ne.jp/osborneillage/2013/12/me-parece-bien.html) で見たのですが、形容詞と副詞はどちらが来てもよい、ということでしょうか? 【3】No veo bien de lejos. (遠くだと私はよく見えません。) de のあとに副詞(lejos/遠くに)があるというのは、 違和感(遠くに+から?)を感じるのですが、 省略されている語句があるとか、これでイディオムになっているとかでしょうか? 【4】Venimos en metro. 訳が「私たちは地下鉄で来ました」になっているのですが、 来ました(過去形)なら Vinimos になりませんか? 【5】¿ Hasta cuándo ponen esta película ? (いつまでこの映画は上映されますか) 主語が単数なので ponen ではなく pone になるのではないですか? どれか一つだけでも、答えて頂けたら有難いです。 よろしくお願いします!
- be given の部分についてです。
NHKの最新ニュースの欄からなのですが 以下引用 Title: Japan silk mill closer to World Heritage status An advisory body to UNESCO has recommended a 19th-century silk mill near Tokyo be given World Cultural Heritage status. 上記の文の中のbe givenについて、なぜこうなるのかいまいちわかりません。 すみませんが、意味と文法の説明をして頂けないでしょうか。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- fucafucafuu
- 回答数5
- 時制
英語の時制についてお伺いします。 We`ll see whether it rains or not (雨になるかどうか様子を見よう) Is it ok if I come at 10:30,instead of 10 (10時ではなくて、10時30分に来てもいいですか?) whether,if節の中はなぜ現在時制なのでしょうか? if節は副詞節と考えるのでしょうか?それならば現在時制には納得なのですが、whether 節は名詞節で間違いないと思います。 未来時制ではなく、なぜ現在時制なのか教えてください。
- 締切済み
- 英語
- pyonsuku777
- 回答数2
- スペイン語を話される方にお聞きします
私は今日から本格的にスペイン語の勉強を始めたものです。 しかし、全てが初心者でちんぷんかんぷんです。 例えば一人称や二人称で主語の単語が変わったりする表や英語でいうと「mine, yours, his, hers」になるスペイン語の表が参考書に書いてありますが、あまりにも多すぎで覚えられる自信がありません。 やはりこういうものから覚えていかないと話す上で支障があると思うので大切だと思い必死で覚えています。 なにか効率の良い覚え方をご存知ありませんか? あと初心者はどういう勉強の始め方が良いのかわかる方は教えて下さい。 よろしくお願いしますm(__)m
- フランス語とスペイン語がわかる方へ
接続法現在は、フランス語では従属節で使われますが、スペイン語はなぜ従属節ではない普通の文章で使われるのですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ciel_soleil
- 回答数1
- フランス語です、よろしくお願いします。
( )の中身を変えて、全文を書き換えて頂きたいです。 イマイチどこが変わるのか、理解できませんでした。 和訳もできればつけて頂きたいです、よろしくお願いします! Je suis heureuse qu' ( elle ) soit dans mon groupe. ( tu )に変えて頂きたいです。 Il faut que (tu) te mettes vite au travail. ( vous )に変えて頂きたいです。 Croyez-vous que ce( cadeau )lui fasse plaisir? ( fleurs )に変えて頂きたいです。 Je ne pense pas qu'(ils )partent cet ete pour fa France. ( Marc )に変えて頂きたいです。 Il est dommage ( tu ) ne sois pas venu au concert. ( ils )に変えて頂きたいです。
- スペイン語の質問です!!
acostarという動詞は語幹母音変化動詞と習いましたが、現在完了などで用いる過去分詞は語幹母音変化をしないのですか?? acostadoとなっていて困惑しています…
- ドイツ語の文法を教えてください。
Genau jetzt sollten sie eigentlich ankommnen. の意味は「ちょうどこの時間にかれらは到着するはずですか」ですが、 solltenの文法的な意味がわかりません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ciel_soleil
- 回答数1
- 間接話法教えてください
間接話法教えてください 昨日、彼は言いました「明日は雨が降ったら、家にいるよ」 → Yesterday , he said that ( ). よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- abiabichan
- 回答数1
- 外国で日本語の教師になりたいのですが・・・
僕はまだ高校1年なのですが、外国で日本語の教師に必要なことを知っておきたいのです。 1、どんな試験または検定が必要か。 2、必要最低限の過程。 3、どんな大学の学部を出たらよいのか。 4、留学はした方がよいのか。 5、外国でも日本語教師を募っているのか。 少しでも知っている方、経験のある方宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(留学)
- silentkilling
- 回答数9
- FEMのモード法と直接法の違いについて?
FEM(NASTRAN)の解析でモード法と直接法というものがあります。 この2手法の違いがわかっていません。 高い周波数を見たいなら、直接法。 低い周波数を見たいなら、モード法。という理解で良いのでしょうか? この理解が正しい場合、高い周波数とはどの程度の周波数ですか? わからなくて困っています。もしご存知の方がいたら教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。 実際に解析を行うと、2手法で解析をすると共振周波数などの結果が異なりました。 モード法の方が単一のピークが立ち、直接法では複数のピークが発生しました。 この解析結果は正しいのですかね?
- ベストアンサー
- 物理学
- saterain20
- 回答数1
- 入試問題の対話文です
1文を選んで1語追加して並べ替える問題です。 Jiro:Are you alli right,Joe? you don't look well at all. Joe:I don't feel good.In fact,I feel terrible.I've got a headache.(1)____. Jiro:Let me feel your forehead.You're really burning up. How long have you been feeling this way? Joe:(2)_____.It's gradually gotten worse,though. Jiro:Have you taken any aspirin or anything like that? Joe:I took two aspirins after breakfast.But i don't think they were effective. Jiro:(3)________.I think you ought to see a doctor right away. Joe:(4)_________.I'm not sure where to go. Jiro:The college has its own doctor.He's very good. I'll take you to see him if you like. Joe:Thanks veru much. I'd appreciate it. A (I,once,hospital,to,have,the) B(been,woke,I,this,up,I've,like) C(I,too,fever,have ,high,think,a) D (what,tell,you,I,me,happened,want) E(serious,if ,have,something,it,sounds,you) F (before,doctor ,Japan,never,in,I,have,to,a) わたしの答え (1)??? (2)I've been like this since I woke up. (3)I think you have a high fever ,too. (4)I have never been to a doctor in Japan before. 打ち間違いがあるかもしれませんが、 おしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#163441
- 回答数1
- カナダ留学を考えているのですが
こんにちは、初めて質問を投稿させていただくので、至らない点や不明瞭な文などあると思いますが、ご回答の方よろしくお願いします。 私は今年で大学3年になるのですが、カナダへ留学を考えています。 考えていると言っても、正直言いますと思い立ったのはつい先日です。 思い立った理由としては、お恥ずかしい話ではありますが、大学2年生のころから少しずつ大学をさぼりがちになり、単位を落とすのも少なくない状況になっていました。 さぼるといっても、夜遊びなどをしていたのではなく、全てにおいてやる気が起きず、ずっとベッドの上で過ごしていました。訳もなく自殺も考えていました。 (いつまでに死のうと考えると、少し気が楽になったからだと思います) ある日自殺の方法をインターネットで探していると、「自殺するなら他の世界を見てきてから考えろ」という旨の書き込みが掲示板にされているのを見つけました。 その書き込みを見て、どうせ死のうと思うなら、確かに外国を見てからでも遅くはないんじゃないかと考えました。 そして、そこから色々調べました。最初は旅行でもいいかと思ったのですが、たかだか数日で世界を見てきたというのも少し違う気がしたので、ワーキングホリデーを利用して留学をしようと思い立ちました。 カナダにしたのは、友人にカナダ留学の経験者が数名居て、カナダの良さを教えてもらったのと、それから綺麗な英語が学べるからです。 理由としては不十分なのは、私も重々承知しています。 それでも、私は今ここで自分の世界を広げないと、きっと悪い方向へ逃げてしまいます。残り人生の貴重な時間を、無駄にしてしまうと思います。 それだけは、どうしても嫌です。 現在私は大学で中国語を専攻しています。 専攻していると言っても、やっている内容は中高の英語と同じような内容です。 努力の問題かもしれませんが、授業中だけでは喋れるようになるのは少々困難だと思います。 カナダではなく、中国への留学も勿論考えました。が、今の中国へ行くのは少し怖いです。 両親へ、カナダ留学をしたいと相談するとおそらく反対されるでしょう。何より、中国語はどうするのかと言われるのは目に見えています。 それでも私はこの期を逃さず、留学しようと思います。 大学は休学する予定です。もちろん留学費用は全て自己負担します。 そう、思っているのですが、ここまで大学へ通わせてくれた両親に申し訳ない気持ちもあります。 私のこの留学するという考えは、間違っているでしょうか。せっかく学んでいるものを投げ出してまで、カナダへいっても良いのでしょうか。 私が目の前のことから逃げている、甘くて思慮に欠けている人間なのはよくわかってます。 皆さんのご意見をお聞かせください。 最後は自分で決めるつもりではありますが、みなさんの率直な意見を知りたいので、お願いします。 長々と失礼しました。
- 締切済み
- その他(留学)
- tomato-zenzai
- 回答数3
- 英語 be についての質問です。
参考書に ,be it of any kind , という英文が出てきました。 (以前、他の方が同じような質問をし回答を読ませて頂きましたが、難しく理解できませんでした・・。) もともとの文章は、if it be of any kind の仮定法で 仮定法の if は省略可能な為、 省略した目印として倒置がおこっている のは理解できます。 そもそも、 if it be of any kind はなぜ【 be 】を使うのでしょうか・・????? if it was of any kind などではダメなのでしょうか・・・・?。 仮定法やその他、文法でも【 be 】に悩まされております。 お時間がある方、教えてください!!!。 宜しくお願い致します。
- 仮定法について論理的に説明してください
こんにちは。私は英語は中学までしか習っていないのですが、 参考書を読んでも「仮定法」がよく分かりません。 どなたか、参考書の請け売りではなく、論理的に説明できる方はおりますか?
- 文法の説明をお願いします。
I'll even dress up as a clown , if it will stop the kid crying ! 説明をお願いしたいのは2点あります。まず、if の文なのにwillがある点。次に、itはどういう意味なのでしょうか。宜しくお願いいたします。
- 穴埋め問題の解説をお願いします
She strongly insisted that he ( ) it on his own. 1 is doing 2 will do 3 do 4 does という問題なのですが答えはどれになるのでしょうか? また答えの理由の分かりやすいアドバイスいただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 98ps_yamaha
- 回答数5
- 仮定法の問題についての質問です。
仮定法の問題についての質問です。 If we had known your new address, we ( ) to see you. 1 came 2 will come 3 would come 4 would have come という問題で、正解は4なのですが、「もし私たちがあなたの新しいアドレスを知っていたら、私たちはあなたに会えたのに」と仮定法過去と仮定法過去完了が混ざった公式を使うのかなと思い3を選びました。 3が間違いで4が合ってる理由を教えてください。
- 締切済み
- 英語
- ktodao5555
- 回答数5
