検索結果

文章表現

全10000件中2881~2900件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 兄と成績を比較されて親から軽蔑されます

    高校1年生です。 僕の兄は、僕と比較すると勉強ができます(名古屋大学に現役で入学しました)。それに比べて僕は、「県内で2~3位」レベルの大学にしか行けそうもありません。 そのため、全国模試の結果を見せるたびに、親にバカにされます。「こんなレベルじゃ、ロクな大学には行けないね」と言ったり、「兄ちゃんですら名古屋に行けたのに、お前はどうしてこんなに成績が悪いんだ」と言ったり・・・ 文章には表現しにくいのですが、模擬試験のたびにこういうことがあって辛いんです。僕なりに努力をしているのに、誉めてくれることは絶対になく、けなされるばっかりだからです。 どうすればこういう発言をやめさせられますか? よろしくお願いいたします(もっと勉強しろという説教だけはやめてください)。

    • noname#20000
    • 回答数4
  • DivXについて質問です。

    DivXで圧縮をかけてあるavi形式の動画ファイルってDivXのコーデックをインストールしてないと見れないんですよね?? つい先日、DivXのコーデックをインストールしてない状態で、(製品版PCに付属の)WINDVDをインストールするとなぜかメディアプレイヤー(version9)で映像は流れなかったのですが音だけは聞けるようになりました(一応コーデックのダウンロードエラーという表示がありましたが)。これってどういうことなんでしょうか? もしかしてWINDVDにもDivXのコーデックが入っていてそれも一緒にインストールされたということなのでしょうか?(しかしこれだと映像が流れないという点で疑問が残りますが) どなたか分かる方、回答・意見等お願いします。 (映像関連には詳しくないので文章中の表現がおかしい部分があるかもしれませんが・・・) (WindowsXP・HomeEditionです)

  • 「で+立つ」なのか、「に+立つ」なのでしょうか

     日本語を勉強している中国人です。  「立つ」の前に「場所+で」をつけるのが正しいのか、それとも「場所+に」をつけるのが正しいのでしょうか。  勝手に作った文章なのですが、( )の中に「に」と「で」のどちらを入れるべきなのでしょうか。 1.そこ( )立ってください。 2.彼はそこ( )立っています。  また、( )のことはさておき、「そこ( )立ってください。」と「そこ( )立っていてください。」と、この二つの言い方を両方するのでしょうか。  それからそれへとお尋ねしてしまいましたが一つなりと疑問を解いていただければ幸いです。作文が上手になりたいと思っていますので、質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願い致します。

  • リアブレーキの引きづり

    ゼファー750に乗っています。 こんかいの質問ですがリアブレーキをばらして洗浄しました。 シールは再使用しました。ピストンはかなりきれいに磨きました。パッドは新品です。で、くみ上げ試乗したところブレーキは良くききます。チェーンを掃除しようとリアを持ち上げたところタイヤの回転が非常に重いです。キャリパーを外すと回転し続けますが、付けるとほとんど回りません。20分くらい走行するとリアブレーキローターはかなり熱を持っています。通常どれくらいの回転をするのかが知りたいです。シールを変えていないので戻りが悪いのかそれともこんなものなのか。文章ではなかなか表現が難しいですが、キャリパー付いているときはほとんど回らないのか、それともキャリパーなしもありも同じように回るのか教えて頂ければと思います。どうぞよろしくお願いいたします。

    • toaster
    • 回答数1
  • 硬貨種別収納可能小銭入れ

    通販サイトやオークションサイトにおいて、小銭入れ(コインケース)は数多く出品されています。 私が探しているのは、小銭入れなのですが、硬貨種別に仕切られていて(金属製?のようなもの)斜めに順順に入れられるものなんです。 ただし、「硬貨別&小銭入れ」なんかのキーワードで検索しても、全然ヒットしません。 文章で表現するのが難しいんですが、大きさは二つ折り財布位で(太さも二つ折り財布よりちょっと太いくらい)、500円玉・百円玉・50円玉・10円玉のそれぞれ直径くらいの幅の入れる部分があって、順々に斜めに重ねるように各5~10枚くらい収納可能な小銭入れ・・・これってなんというんでしょう。またどんなメーカーのものでもいいので、この商品を扱っている(出品している)ホームページがあればアドレスを教えてください。

  • 電話を切る前に、あなたの最後の言葉は何でしょうか

     日本語を勉強している外国人です。電話を切る前の最後の言葉(「失礼します」、「お休みなさい」のほかに)についてちょっと興味を持っております。  日本人の友人の中で、女性は「じゃね。」が多いに対して、男性は「はい、どうも、どうも」、「はいはい」のような言い回しが多いような気がします。この最後の言葉は曖昧で、聞き間違える可能性もあります^^。  電話を切る前に、あなたの最後の言葉は何でしょうか(「失礼します」、「お休みなさい」のほかに)。よろしければ、男性の方それとも女性の方とも書いていただければ幸いです。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • ビデオテープをDVDにすると画質は?

    こんばんは。 普通に、デジタルビデオカメラからの映像の編集はしているのですが、今度VHSビデオテープをDVDにしたいと思っています。 USB2.0外付けのキャプチャは持っているのですが、画質がどの程度かがわかりません。 やってみれば早いのですが、ちょうどVHSデッキが壊れてしまい、買わなくてはいけません。 せっかく買っても画質が悪いのでしたらもったいないです。 そこで、実際にVHSテープからDVDにされた方がいらっしゃいましたら、どの程度のクオリティなのかを教えて欲しいと思っています。 なお、文章で画質の表現は難しいと思いますので、元のビデオテープの画質を10とすると、という感じでお願いします。 ちなみにつぎはぎだけでなく、多少の画像効果も入れたいので、家電の選択肢は考えていません。 よろしくお願いいたします。

    • tour10
    • 回答数2
  • Flash MX で文字をさまざまなアニメーションで表現したい

    Flash MXを使ってHPのタイトルを作ろうと思っています。 単純に文字をアニメーション化するだけなのですが 実際作ろうと思うとアイデアが出てきません。パラパラ漫画のように何枚も重ねればそれなりのものになるのですが 簡単かつきれいに表現するのは難しいと感じました。 一応、参考書等にある基本は分かっているつもりで、 あとは、それをどう組み合わせるか問題なのです。 そこで、複雑そうに見えるこのFlashは実はこんなに簡単に できるんだ!っていうの(アルゴリズム)を教えていただけないでしょうか? (文字を使ってなくてもいいです) また何か参考になるFlaファイルをダウンロードできるサイトがありましたら 紹介してください。 文章で説明するのは難しいと思いますが、 よろしくお願いします。

  • 電話のコード

    文章だとうまく表現できないのですが電話のコードの事で気になっていることがあります、受話器から本体につながっているくるくると巻いてあるコードなのですが買ってきたときはきれいに同じ方向にそろって巻いてありますが、あるとき気づくと途中の部分で逆巻きになってしまっていることを何度も経験しています。 特に何か変わった使い方をしたわけでもないのにその状態になるのです、気にして見てみると会社の電話のほとんどが一箇所か二箇所逆ひねり状態になっています それを直そうとまた逆にくるくると巻きなおしてもどうもしっくり行かない上に非常に無駄な時間がかかります。どなたか簡単に直せる方法または予防策がありましたら教えてください。

  • We wereについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 If we were to offer you employment, we would first invite you to our headquaters in New Delhi for a three-week training course to familiarize you with our comapany's products. (1)どうしてwe areでなくてwe wereなのでしょうか? We wereならば非現実的な場合の表現と習ったことがありますが、この場合、 「私たちはあなたを雇用すれば」というかなり現実味の帯びた内容になっています。 それだけにわたくし混乱しております。 過去に以下を覚えたことがあります。 If I were a bird, I would fly to you. これは、非現実的なのでwereになると習っただけに質問文章が、なぜwe areでないのかが不可思議です。 ご教授頂ければ幸いです。 宜しくお願い申し上げます。

    • cia1078
    • 回答数2
  • 9月10日投稿QNO9045112

    回答の内容及び文言が、ユーザーを大切にするメーカーの回答とはとても思えない。この文章を見て貴社では適切な回答と、思われますかお伺いしたいと思います。メールするのは大人げないかと思いますが。 小生としては貴社の実施しているポイント制度を、回答者が理解していないのかと思われる、また回答を貰うのに長い待ち時間はユーザー負担は当然,自助努力が足りないのユーザーを愚弄した表現、他のメーカーではお待たせしてご迷惑をおかけしています、と返信されてくるがこれに関しては如何にお考えですか。(電話代のユーザー負担は理解しているが、長い待ち時間を問題にしている) ※OKWaveより補足:「EPSON社製品」についての質問です。

  • 時制の解釈

    添付ファイル文章: When you can say ‘I didn’t lose my temper today, or, the next day, or for three or four months, but kept my cool under provocation, you will know you are in better health. に関する質問です。 When you can say [‘I didn’t lose my temper today, or, the next day, or for three or four months,] but kept my cool under provocation, you will know you are in better health. [ ]内の時制を統一しているルールがどうなっているのか分からないです。『今日癇癪を起こさなかった。』と言っている時、そのように思っている人は、例えば17日に思っているのであれば17日を生きているように感じます。それがthe next day となると、17日に生きている人が、明日の18日をdidn’t で表現できるように思えないです。どのように時制を捉えたらいいのか解説宜しくお願いします。

    • noname#252302
    • 回答数1
  • 文章解釈 Apply yourself to..

    添付ファイル文章に関する質問です。 Apply yourself to thinking through difficulties—hard times can be softened, tight squeezes widened, and heavy loads made lighter for those who can apply the right pressure. 1. hard times *can be softened, tight squeezes *widened, and heavy loads *made lighter for those who can apply the right pressure. *がついている部分についてです。 hard times can be softened, tight squeezes (can be) widened, and heavy loads (can be) made lighter for those who can apply the right pressure. 上記のような省略があるという、理解で合っているのか自信がないです。それとも、省略がなければ、1つ目に助動詞、2つ目と3つ目が過去形で表現しているのには理由があるのでしょうか? 2. apply the right pressureは 「適切に自分を追い込む」という理解であっているか自信がないです。 解説宜しくお願いします。

    • noname#252302
    • 回答数1
  • 「安い」という言い方はみっともないでしょうか

    日本語を勉強中の中国人です。下記の中国語の文章は私の訳し方で日本語的にあっていますでしょうか。文字化けしやすい漢字はピンインと声調に変わりました。 対想買低擋品的顧客,不要説「zhe4個便宜」,er2要説「zhe4個価銭比較適中」、「比較hua2算」 「低価格で購入したい顧客に対して、こちらのほうが安いでございますと言わないでください。この価格のほうが手頃でございます。この価格のほうが得でございますのように言ってください。」 ちなみに、「安い」という言い方は日本語ではみっともないでしょうか。「手頃」、「得」に変えたらきれいになりますか。 また、質問文に不自然な表現がありましたらそれも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

  • 『国語』カテで締め切った再質問です。

    実は10月27日(土)『国語』カテゴリにて自分の中で起きた出来事について言い換え文を書いて欲しいという質問をした20代の男性の者なのですが、以下のような内容の回答を自分は得たのです。 ※「自分の中で起きた出来事」については、他人にはその内容・感じ方ともに知る由もなく、考えようがない。 ※これまでの回答を拝見しても、誰がどんな回答をしようと「それは違う、もっと言い換えてほしい」というお礼ばかりで、これまでの回答者もさじを投げたものと推測される。 ※回答の要求が多すぎ、しかもその言い方がなんだかぶっきらぼうで、人にものを頼む態度ではないように思う。 ※このサイト以外の質問サイトまたは『国語』以外のカテゴリでご質問になることをお勧めする。 ※自分が感じたことを言い換えて下さいとの要望を繰り返せば、感じた内容がその都度違っても、その要望に応えようとする人は、どんどんと減り、回答が来なくなるのは当然。 ※「変換された」を『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れていた』『~られていた』を含まない表現および『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れていた』『~られていた』を含む別表現にすることから、もう離れた方がいい。 ※「言い換える表現を求める」ことを繰り返し、そのような行為からなかなか離れられないのかもしれないが、自分の症状を少しでも改善したいのであれば、何か他のことをする努力をした方が良いと思う。 ※自分流で良いから、自分が感じたり、経験したことを、歌(歌詞)にすることに関心を向けてはいかがでしょうか。 ※曲も自分で作れればそれも良いが、とりあえず、自分の好きな曲・メロディ・リズムに、自分のイメージを乗せることに頑張ってはどうでしょう。 替え歌を作るようなものですが、出来た歌を歌って、どこかで発表するとかも出来るのではないでしょうか。 ※詩とか、物語、小説の短いのを書いて発表するとかも良いかもしれない。 変換されたというイメージを、言葉でなくて、自分の感覚を絵画とか彫刻に表現するのも良いかもしれません。 ※症状がわかりませんが、感性を活かせれば、周りから賞賛される作品を創ることも出来るかもしれません。 ※印の回答に対して、僕は以下の内容のお礼と補足をしたのです。 ◎「変換された」を『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れていた』『~られていた』を含まない表現および『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れていた』『~られていた』を含む別表現をいくつか回答して欲しいことに関して。これは同一表現を回答して下さいと質問している。 ◎このサイト以外の質問サイトまたは『国語』以外のカテゴリでご質問になることをお勧めすることに関して、okwaveの『心理学』『哲学』『メンタルヘルス』カテゴリで質問することも一法かどうか知りたい。 ◎自分流で良いから、自分が感じたり、経験したことを、歌(歌詞)にすることに関心を向けてはいかがでしょうかという問いに関して。youtubeで公開されていた羞恥心の原曲「弱虫サンタ」の替え歌「糞虫ニート」と同様に、既に発売された邦楽の原曲に自分なりに歌詞を作って入れるのも良い方法だと思った。 ◎僕は人前でしゃべるのが苦手なタイプである。 ◎家で自分一人で替え歌を作ったり、詩や物語、小説の短いのを書くのはできるが、人前で発表は今は無理。 ◎例えば自分の中で起きた出来事を漫画にして綴ることもできると思った。その綴った漫画を自分の日記に載せるのも良い方法ですよね。 ◎でも僕は自分が感じたことを他人に言い換えてもらいたい気持ちが強い。 『~れる』『~られる』を含まない表現がどうしても知りたい気持ちが強い。 『~れる』『~られる』を含まない表現にすることから、離れられない。 ◎曲を作ったり、物語・小説・詩などの短いのを書いていて、自分の中で症状などが起きると思う。その場合、その症状をokwaveなどで質問して他人に言い換えてもらいたいと思った。  例えば曲作り・物語・小説・詩などを自分の部屋で書いている途中で近所を車が通りかかって、車の音を聞いてしまって「メールが来てない」「メールが来ている」と勝手に浮かぶのが辛く感じるなどが症状だと思う。  つまり、曲作り・物語・小説・詩などを書いていてもいなくても症状が起きることに変わりはないと思う。 ◎曲作り・物語・小説・詩などを書いていて、音読みである漢字の読みが例えば幻聴・耳鳴りのきっかけで訓読みとして勝手に浮かんで、直後に別の働きによって音読みに戻って浮かぶことも有り得ると思う。  例えば「物理学」が「ものりまなぶ」、「今」が「こん」など。 10月27日(土)にした質問内容は以下の内容の質問です。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ★10月27日6時45分、joysoundユーザーが歌ったのを録音したコブクロの「コイン」という曲を聞いていた。録音したのはSさんとYさんがコラボしていたものである。 joysoundユーザーが歌ったのを録音したコブクロの「コイン」という曲を聞いていて、《A:「♪君を乗せた あの頃なら 涼しい顔で」という歌詞の部分で「すずしいかお」でと歌っていた所が、意に反して「りょうしい」という読み方に変換された》。《B:直後に「おい」という幻聴がハッキリ聞こえ、モトの「すずしい」という読み方に変換された》。 : Aに関しては曲を聞いていて、「すずしい」という読み方で曲は再生されたのです。 Bに関しては幻聴はずっとしていたと思うのです。はっきり聞こえたという表現も言い換えて欲しいです。 また、「変換された」というのは『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れている』『~られている』のいずれか1つが表現に含まれています。 この「変換された」という表現を『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れている』『~られている』を含まない表現および『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れている』『~られている』を含む別表現をいくつか回答して欲しいのです。 “いくつか”というのは1つではなく、2つ以上です。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 上記の質問文にある「変換された」というのは『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れている』『~られている』のいずれか1つが表現に含まれている。 >この「変換された」という表現を『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れている』『~られている』を含まない表現および『~れる』『~られる』『~れている』『~られている』『~れた』『~られた』『~れている』『~られている』を含む別表現をいくつか回答して欲しいのです。 ―――に関しては、同一表現(同じ意味である表現)を回答してほしいということなのです。 ここで質問です。 Q1.このサイト以外の質問サイトまたは『国語』以外のカテゴリでご質問になることをお勧めすることに関して、okwaveの『心理学』『哲学』『メンタルヘルス』カテゴリで質問することも一法かどうか知りたいですので、教えて下さい。 Q2.“自分流で良いから、自分が感じたり、経験したことを、歌(歌詞)にすることに関心を向けてはいかがでしょうかという問いに関して。youtubeで公開されていた羞恥心の原曲「弱虫サンタ」の替え歌「糞虫ニート」と同様に、既に発売された邦楽の原曲に自分なりに歌詞を作って入れるのも良い方法だと思った”という解釈は正しいかどうかが知りたいです。 Q3.“例えば自分の中で起きた出来事を漫画にして綴ることもできると思った。その綴った漫画を自分の日記に載せるのも良い方法”という解釈は正しいかどうかが知りたいです。 Q4.★印の文章を言い換えて下さい。僕はどうしても言い換え文が知りたい気持ちが強いのです。《  》以外の表現もできれば言い換えて欲しいです。 10月27日(土)にした質問のURLは以下のとおりです。 http://okwave.jp/qa/q7768131.html http://okwave.jp/qa/q7768131.html

    • noname#181272
    • 回答数10
  • 外国人の日本語作文です、添削お願いします。

    私は外国人です、次は書いた作文です、タイトルは「日本語の曖昧さについて」。 強引な点が沢山あると自覚していますし、文法と語彙にもきっと間違いだらけですね。 熱心な皆様、私の文章を見ていだだいて、ご指導お願いします。 以下は文章です。                  日本語の曖昧さについて    日本語は世界範囲で、曖昧と婉曲表現の多さは、屈指だと思う。その結論に対して、反対意見も少ないと筆者は思う。もちろん、何の根拠もなくそう言えるわけではない。次はいくつかの面から筆者の論点を支えていきたい。    各国の言葉に「好き」という表現がある、人間と動物の違いがいろいろあるけど、最も重要なのは、人間が感情を持っている、動物は本能によって動いている。人間の感情分類が豊かだが、その中で大切なポジションを占めているのは「愛情」である。あなたは、大切な人に「好き」、あるいは「愛してる」などの意味を伝えたい時は、どう言うのか。アメリカ、イギリスの人は「I LOVE YOU」「I LIKE YOU」を言う。それは分かりやすい表現であり、とてもシンプルで、直球だと言えるだろう。同じように、中国語も「我爱你」たった三文字で、文法の組み合わせも一緒である。第一人称、述語、第二人称で終わる。では、日本語の表現を見ていこう。日本語には、第一人称を言わない、あるいは省略するケースが多いので、普通で言うと「あなたのことが好きです」。ここで、第一人称を省略した。自分そのままの表現を避けたい、それは曖昧さの一つだと言えるだろう。また、英語、中国語との違いを一つ発見した。「あなたのこと」である。英語と中国語はストレートで相手その人を指しているが、日本語は相手自身でなく、その人の「こと」を指してる。つまり、「あなた」に関わりのあることを含めて好き。良いことも悪いことも。直接「あなたが好き」よりずっと曖昧性と婉曲表現が感じられる。日本の名作家、夏目漱石が英語の「I LOVE YOU」を訳すと、「月が綺麗ですね」。多くの日本人も、それに違和感がないと思う。初めてこのことを知った時、まさに五里霧中であったが、日本語、日本文化を少しずつ触れていくと、「月が綺麗」の中の、どれだけ深い恋心を潜んでいるのかを感じるようになった。「共にこの月をみたい、愛しい人のあなただけ。」それも日本語の曖昧さを確かめるのに絶好なサンプルである。    他には、ビジネスマンにとっては、日系企業との商売の交渉では、「この件に関しては、前向きな姿勢で検討させていただきます。」を言われたことはないか。この句をそのまま英語、中国語に訳すと、交渉は順調に進んでいると思わせがちだろう。「前向き」という単語が着くと、そう考えるのもおかしくない。でも、日本語には「本音」と「建前」がある。「建前」というのは、「相手の顔をたてて、その場の雰囲気を考えて言ったことである。」先の例に戻ると、直接相手を断るのは、その場の雰囲気に悪い影響をもたらすと考えられ、それと比べて、「前向きな姿勢で」と言うと、相手には期待をくれ、雰囲気を壊さない。両方にもメリットがある。でも、日本文化の知らない外国人からすると、交渉成立寸前と信じ込む恐れがある。そういう場合では、逆効果が起こるかもしれない。これを同じように、「善処します」と京都の人から「今度うちに遊びに来てください」は、建前の一種であり、日本語の曖昧性を表している。    こういう日本語の曖昧さは、賛否両論で、反対側は、欧米言語に見習うべき、もっと回りくどくない、ストレート表現がすべき、社交効率上がりにも繋がる。筆者はそれを文化の違いを考えており、文化それぞれの特徴があり、一つの標準で判断すべきではない。同じ東アジアの中国人として、そういう「曖昧」「婉曲」には理解できる。人とコミュニケーションする時はやはり潤滑油があって欲しいものだ。

  • 「言葉を覚える」の意味と「覚える」の類語の使い分け

     小学四年生の国語の教科書を読んでいます。分からないところについて質問します。  付録の単語帳に「言葉を覚える」という表現があります。これはどういう意味なのでしょうか。【具体的な単語を暗誦する(recite)、それとも一種の言語を身につけるという意味なのでしょうか。もしくは両方ともではなく、ほかの意味なのでしょうか。】  また、「覚える」、「暗記する」、「暗誦する」、この三つの単語の区別も良く分からなくて、それぞれの区別を教えていただけないでしょうか。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の一箇所について質問します。【 】のような構造によく突き当たります。この構造の書き方が困っています。私の下記の二つの構造で正しいのでしょうか。一般的な書き方も教えていただければさらに幸いです。 1.AそれともBなのでしょうか。もしくは両方ともではなく、ほかの意味なのでしょうか。 2.AとBと、どちらなのでしょうか。もしくはどちらでもなく、ほかの意味なのでしょうか。  ほかに質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。質問が多すぎて、申し訳ありません。よろしくお願いします。

  • エリクソンの発達課題の「危機」の 意味

    エリクソンの発達課題の「危機」の 意味について こんにちは。最初に拙い文章であることをお許し願いますm(_ _)m エリクソンは心理社会的発達論で発達課題と危機について述べていますが、ここでの「危機」は2種類の意味で使われていますよね? 1つは、 例えば乳児期における、「基本的信頼vs基本的不信」という対立した2つの概念が自分をとりまくこと自体を「危機」と言っている。 もう1つは、 せっかく発達段階が訪れているのにそれが自覚されなかったり、歪んで自覚されたり、間違った指導が与えられたりすると、「特有な傷つきやすさ」を引き起こす。分岐点あるいは転換点という意味での<危機>になる。 この2つの意味という認識は間違っているでしょうか? ネットで様々な情報を見たのですが、いろいろな使われ方をしていて、どれが正しいかわからなくなりました。 乳児期における「基本的信頼vs基本的不信」の「基本的不信」のことを「危機」と表現したり、 基本的信頼ではなく基本的不信を獲得してしまったこと自体を「危機」と表現していることもありました。 正しい「危機」の意味は何なのでしょうか? 知識を是非お貸し下さい。お願いします。

    • noname#230153
    • 回答数1
  • 書き表しが出来なくなる

    観覧ありがとうございます。 メンタル的な問題なのか、以前より書き表しが苦手になってしまった事が気になっています。 私は幻視や幻聴のある精神病を患った経験があります。 その時期は特に気にする程表現に困った事は無かったのですが、最近になり精神状態が良くなってからと言うものすっかり表現が苦手になってしまいました。 想像する事は出来てもその想像を文章にして表す事が出来ないんです。 趣味で自作の小説を書いていた時期があったのですが、その趣味に全く手が付けられなくなり興味もわかなくなってしまい、その事実に気が付いてもう一度始めてみようと思ったら一文も書けなくなっていました。 頭にはストーリーがあるのにそれを書けなくなってしまってもどかしい気持ちを感じています。 小説くらい書けなくなっても構いはしませんが、どうしてもメンタルに関わっているのではと気になったので質問させていただきました。 憶測で構いませんのでこの様な状況の原因は何かご意見ください。 改善策なども添えて頂けると嬉しいです。 宜しくお願いします。

    • noname#243401
    • 回答数2
  • 日本語の使い分けの判断につきまして。

     日本語では、類似した語句をよく見かけます。  そこで、例えばですが、会話時もしくは文章表現時の日本語の語句の活用の際、 以下の類似した両者の語句のニュアンスの相違点と、 両者の語句の使い分けの判断の仕方となる判別方法につきましてお伺い致します。 1、 ・基準   or ・規格 ・・・まずは、 1で挙げた上記の類似した両者の日本語の語句(単語)のニュアンスの相違点と両者の日本語の語句の使い分けの判断の仕方となる判別方法につきましてです。 2、 適合する or 準拠する ・・・次にですが、 1で挙げた両者の日本語の語句を基に、2の類似した両者の日本語の語句のニュアンスの相違点と2における両者の日本語の語句の使い分けの判断の仕方となる判別方法につきましてです。  以上、出来ましたら、上記で挙げた前者1と後者2の其々の類義語を交えた日本語での例文等も提示して頂いて、 上記で挙げた其々の類義語を皆様方ではどの様な場面によってどの様に活用され、 表現として適切に使い分けられるのか、 日本語が得意な方々が居られましたら、ご教示して頂きたくあります。

    • noname#227512
    • 回答数2