• ベストアンサー

映画のタイトル、邦題から現題、またその逆を検索できるサイトはありますか?

映画のタイトル、邦題から現題、また現題から邦題を調べられるサイトがあったら教えてください。

  • 洋画
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoko42
  • ベストアンサー率39% (123/311)
回答No.2

「allcinema」 http://www.allcinema.net/prog/index2.php 原題でも邦題でも検索できます。

ochowa
質問者

お礼

ありがとうございました。ほかのこともいろいろかいてあり面白そうなサイトですね。

その他の回答 (1)

  • 73eichi
  • ベストアンサー率45% (40/87)
回答No.1

Wikipedia…でどうでしょう。 映画専門のサイトではありませんが、そこそこ知名度のある映画なら 原題と邦題の両方、ちゃんと載っています。 なのでどちらかで検索すれば、もう片方見つかると思いますよ。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/
ochowa
質問者

お礼

そういう検索の仕方があったのですね。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 映画の邦題を教えてください!

    海外のメールフレンドと話をするときにいつも話題になるのが映画の話なのですが、洋画が邦題にされているものが多いのでいつも困ります。「The Usual Suspects」と「Dead Poets Society」の邦題を教えてください。 できれば、洋楽タイトルと邦題タイトルが調べられるサイトがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • タイトルがかっこいい映画

    皆さんのタイトルがかっこいい、おしゃれ、ひかれる映画を教えてください。 映画の中身は全く問いません。面白くても面白くなくても、観たことないけど題だけ知ってるというものでもいいです。 また製作国も時代もなんでもいいです。 原題、邦題どちらでもいいですし、原題に対してこの邦題!?っていうのでもかまいませんので教えてください。

  • 映画のタイトル(邦題)について

    先日レンタル屋に立ち寄ったところ『ミクロの決死圏』を発見いたしまして懐かしさのあまり速攻でそのDVDを借りて観ました。さすがに幼き時に感じた程の衝撃はありませんでしたが、人体の内部を表現したその映像美などは製作当時の映像技術を考えれば出色の出来であり、改めてこの作品がSF映画の金字塔であることを教えられました。  とまあここまでは余談なんですけど・・・ パッケージを見て初めて知ったのですが、実はこの映画原題が『FANTASIC VOYAGE』なんだそうです。直訳すれば『幻想的な旅』という所でしょうか?しかし、個人的に言わせてもらえれば(この映画観たことのある方なら多分同じ意見だと思うんですが) 『ミクロの決死圏』っていう邦題! この映画にこれ以上見事なタイトルはありえないんですよね~。 そこでふとお聞ききしたくなったんですけど 原題(の直訳)より邦題の方がその映画に相応しくて、よくぞこんなタイトルを付けたものだ!と皆さんが感心させられた映画ってどんなのがありましたか?よければ教えて下さい。 ちなみに私が優れた邦題と思うものを少々・・ 未知との遭遇>『CLOSE ENCOUNTERS OF THIRD KIND』    第三種接近遭遇という堅いタイトルを「未知との」とすることで作品の本質を語っている。 明日に向かって撃て>『B.CASSIDY AND THE S.KID』    二人の主役の名前そのままなんて原題は色気がなさ過ぎ。ラストシーンと連想させる素敵な邦題。 ランボー>『FIRST BLOOD』    上記作品とは真逆に主人公をそのままタイトルにしたものだが、名前の響きのせいか、こちらの方が圧倒的に良い。これ以降二作目からは原題がランボーに。 地獄の黙示録 愛と青春の旅立ち 遊星からの物体X etc...

  • 映画の日本語の題と英語の題名について。

    こんにちは。 探している映画がいくつかあるのですが、<洋題>はわかるのですが、<邦題>ではなんというタイトルかわからず、困っています。 どなたか検索の仕方など、お知りの方教えてください。 お願いいたします。

  • 映画の優れた邦題

    最近の映画はつまらないので見てませんが、昔の映画は良い邦題がついていたな、とつくづく思います。 逆に、最近の映画で「よくぞつけてくれた!」というような邦題にも出会いません。 「ダイ・ハード」はフランスでは"Une journee en enfer"--言い得て妙です! 昨今の映画でこんなスグレモノの邦題、あったら教えて下さい。

  • 洒落た邦題…の映画

    思わずグッジョブ・・と頷きたくなる、そんな洒落た邦題の洋画を教えて下さい。 そうですねぇ、私は「愛と青春の旅だち」ですかね。これしかないって感じのナイスな邦題だと思います。そういえば、深夜に「デブラ・ウィンガーを探して」って意味深な邦題の映画がTVであるようですが、これもなかなか洒落てますね。思わず見てみたくなります。

  • この映画の邦題はどうしてこんなんなんだ!?原題と邦題があまりにも違う映画

    原題と邦題が全然違ったものになってしまってるってこと、よくありますよね。 最近の映画で例えると「サウンド・オブ・サイレンス」の原題は 「その言葉を言うな」 「ニューヨークの恋人」のそれは「ケイトとレオポルド」ですよね。 このふたつに関しては、どうしてそうしたのか理解できるし違和感はないです。 でも、中には原題と全然違う言葉が邦題になってる映画ってありますよね。 メチャ古くて恐縮ですが、「明日に向かって撃て!」なんて、 内容とは全然違ってる。題名からすると明日への活力を感じるんですが、 主人公の二人は破滅への道を辿ってるだけだもん。 こういった、内容とは全然かけ離れた言葉による邦題になってしまってる映画というと、 皆さんはどんなのを思い出しますか? 尚、お礼に数日かかると思いますのでご承知置き下さいね。

  • いろんな映画の原題と邦題

    いろんな映画の原題と邦題が知りたいです! 中でも皆さんが「これは秀作!」と感動した邦題、もしくは「これはないだろ・・」と思う最低の邦題を教えてください。 原題と邦題は良く知らないので、両方の記載をお願いします。 英語の意味も添えられていたら嬉しいです! よろしくお願いします。

  • 映画配給会社のつける邦題

    映画の配給会社が洋画の邦題をつけていると聞きました。 邦題ってセンスないの多いですよね。 素敵な邦題がないなら、直訳で問題ないと思うのですが、なぜそんなにいじくりまわすのでしょうか? 例えば、 「アニーのナニー」 →「私がクマにキレた理由」 「First Blood」 →「ランボー」 「AS GOOD AS IT GETS」 →「恋愛小説家」 「War Of The World」 →「宇宙戦争」 これらはセンスがあるかないかは別にして、もはや全然違いますよね。 この「全然違う」ってところが非常に問題だと思います。 聞けば低予算ながら頑張ってタイトルを決めてるらしいですが、映画って物によっては〇〇億$とかするのに、タイトルだけ低予算でつけるっておかしくないでしょうか。 画竜点睛を欠くというか、もし私が映画制作者ならこんなにいじられたら 「おやおや、、って思います。」 長くなりましたが、大多数のyesが得られないなら、いじるべきではないと思いますがどうでしょうか? 皆さんの考えをお聞かせ下さい。

  • 邦題「マリナ 恋に落ちた女神」の英題?を教えてください

    邦題「マリナ 恋に落ちた女神」の英題?を教えてください パティ役の女優も教えてもらえたら嬉しいです