参考書で勉強していたら、
put ~ to the proof は ~をためす
というイディオムだと書いてありました。
英語に精通なさっている方は、こういうものを単純にイディオムと捉えて丸暗記なさるんでしょうか?
もちろん、イディオムとして知っておかなければまったく意味がわからないもの(会話表現など)は丸暗記もやむをえないとは思いますが、簡単な動詞であれば、ある程度意味が類推できたり、上のイディオムもproofの部分を変えて同じような使い方もできると思います。
意味を類推できる感覚は慣れが必要なのはわかっていますが、基本動詞の使い方について書いてある本などをご存知でしたら、教えていただけませんか?
先ほども質問させていただきましたが、また別件で質問させてください。
宜しくお願いいたします。
He liked the woman who had helped him a lot.
(彼は、自分を大いに助けてくれたその女性が好きだった)
分詞を使ってこの文を書き換える場合、
He liked the woman having helped him a lot.
でいいのでしょうか。
「Advances in medical science have reduced the threat of a great variety of diseases.(医学の進歩は種々の病気の脅威を減らしてきた)」
この文の目的の部分で「CofBofA」の形になっています。後ろにくるものは大きい枠のものが来ますが、その場合「a great variety」が妥当ですよね。でもこれが「the threat」にかかると考えれば納得もいくんですが……。
つまり、このままの形でなくても別に「the threat of diseasesa of a great variety」とか、「脅威」を大きな枠で捉えて「diseases of a great variety of threat」などにしたりしてもいいんでしょうか?この形でなくてはならないってこともないような気がするんですが…。どうか回答よろしくお願いします!
Before she had gone very far along the path through the forest,Little Red Riding Hood met a wolf.
赤ずきんからのこの文章についてですが、普通beforeから始まる文のほうがコンマ以下の文より前のことですよね?しかしこの文ではコンマ以下のほうが時制の新しい出来事です。一見文法ミスに見えるのですが、これはミスでもなくなんも矛盾もないことらしく、なぜそうなのかを説明する課題がでました。自分でも考えてみたのですが全然わかりません…わかる方おられたらぜひ教えてください。
NHKラジオ英会話講座より
I missed the clean and refreshing feeling I have after bathing.
お風呂に入った後の爽快な気分が恋しかったよ。
質問:
(1)上記のfeel(感触、感じ)/feeling(感覚、触覚)どちらでもいいように思いますが、違いがあれば教えてください。
(2)同じくbath(入浴、水浴)/bathing(入浴、水浴、水泳)も違いが分りません。
初歩的な質問で恐縮ですが、よろしくお願いいたします。 以上
受験問題集からの質問です。
「彼女は英語を話す力をつけるためにアメリカに行くことを計画している」を英文にするのですが、
1.She is planning to go to America to improve her her ability to speak English.
2.She has planned to go to America for improving her ability to speak English.とあります。
1は、正しい文で、2が間違いというのですが、2が正しくない理由は、現在完了形にすると意味が「計画を立ててしまっている」となるので日本語にそぐわない。また、for improving はto improve にすべき。というものです。
私には、1の文のimprove her her ability という部分が、納得いきません。SVOOにできるのでしょうか。また、出来たとしてもimprove herself にすべきなのではと思います。
さて、質問ですが、1の文はやはり正でしょうか。また2の文の現在完了形では、「計画している」という訳にはならないでしょうか。
よろしくお願いいたします。