Peachelfのプロフィール
- ベストアンサー数
- 4
- ベストアンサー率
- 66%
- お礼率
- 80%
- 登録日2005/11/15
- 電車でうるさい子供をどうして叱らないんですか?
電車で騒いでる自分の子供を注意している親を見たことがありません。「シーッツ」とかそれまがいのことをしていても、怒った顔をして目をじっと見るとか、もっと怒れるはずなのに、全然しません。子供のしつけがなっていないという以前に、親の常識がなってない気がします・・・。もちろん、いくら注意しても黙らない子供もいますが、本気で怒ってもらえれば、こっちも我慢できます(気持ちの問題) たぶん、子供がうるさいことより親が注意しないことに切れていると思うんですが、なにか子供の親として具体的な対策してるとかありますか? また何か意見があればお願いします。
- ベストアンサー
- asao2345
- その他(生活・暮らし)
- 回答数15
- 待ちぼうけ!
「待ちぼうけ」という言い回しを調べると「stood up」と出てくるのですが、解説に「わざと相手にくらわせる」となってます。 私の彼は今、忙しくて会う事が出来ない状態を私は理解してます。それに彼もわざと待ちぼうけをさせるような人ではないので、この表現を使うのが適切なのか考えてしまいます。 私はあなたが忙しいのは理解してる。 けど、待ちぼうけをするのは嫌い。あなたが会えなくなったのなら、連絡1本して欲しい。ということを伝えたいのですが、どうも待ちぼうけの部分で「I don't like waiting long time」では、単に「待つのが嫌い」となってしまい、私の気持ちと外れてしまいます。連絡もなくタダ待つのが嫌なので「まちぼうけ」という表現が日本語で表すと適切なのですが、「I don't like stand up」(文法的に間違ってるとは思いますが)だとキツクなってしまう気がします。 何かよい表現方法ってありますか?是非、アドバイスをお願いいたします。
- ベストアンサー
- monnsutera
- 英語
- 回答数6
- ゲーセンを英語で説明
ゲームセンターは日本語英語なので説明の仕方に困っています。 欧米には日本のゲーセンのような、子供~大人までが遊べる、電子ゲームを置いた場所ってありますか? また、そのような場所を何と言うのでしょうか?
- 英語でどういえばいいですか?
英語でどういえばよいのか、お聞きします。 友達と美術館に行く約束だったのですが、 その美術館が実は予約制であり、今からその予約は 取れず、美術館に行くことができなくなりました。 そのことを謝りたいのですが、英語でどのように いえば良いですか?