youyouqiのプロフィール

@youyouqi youyouqi
ありがとう数58
質問数0
回答数80
ベストアンサー数
11
ベストアンサー率
18%
お礼率
0%

  • 登録日2005/10/07
  • 海外へ行く赤ちゃんの予防接種について

    主人の実家マレーシアに5ヶ月の赤ちゃんをつれて2週間ほど行きます。予防接種がまだBCGしかやっておらず旅行するに当たってとても不安です。出発まで2ヶ月ほどしかなくできる予防接種も限られています。余計な病気にならない為の対策をご存知の方教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 詳しい方へ、翻訳をお願いいたします。

    詳しい方、翻訳をお願いいたします。 ebayで落札され、商品を発送しましたが、住所を間違えて発送しました。 (イギリスが本来の住所なようですが、現在は南アフリカにいるようです。) 間違えて発送した事をメールで伝えたところ、下記メールが届きました。(1通目) イギリスへ商品を送ったのは良いのですが、氏名を書き忘れました。 その事をメールで伝えたところ下記メールが届きました。(2通目です) お手数ですが、翻訳よろしくお願いいたします。 (1通目です) Yes this may be difficult to solve. I am in South Africa and I did specify a South African address on the order. I use the United Kingdom address for sellers that wont ship to South Africa. The item you shipped there will be safe there but I won't be able to send it back until I visit the United Kingdom in January next year. In the interim I will be happy that you keep my pen and send it to me in January. What is the other item you sent and what is its price. It may just be easier for me to buy it from you as well. If you need the other item back urgently to fill an order, I could try and get it sent back but don't know how reliable my friends in the UK are Let me know, I am sure we can manage a amicable solution. (2通目です) I have just read your letter again. and seem to have misunderstood you. Did you ship a Pilot 74 with a soft fine nib to the UK? If that is the case no real problem I will collect it in January. Please let me know.

  • はじめまして

    はじめまして、私の兄の事で相談させてください。 私には、現在29になる兄がいます。 兄は、付き合い、結婚で8年になる同じ年の奥さんがいます。 子供の方は、まだいません。 その奥さんは、とても良い人で私や家族ともとても仲が良かったです。 私の娘(2歳)の事もとても可愛がってくれてました。 私も本当のお姉さんのように、思っていました。 兄は、その奥さんにDVをやってしまってました。 付き合ってる当時から、暴言等があり、私も両親もいつも兄に 文句ばかり言ってました。誰が見ても奥さんに悪い所は無く 兄が悪いのは、明らかでした。 奥さんの方もいつも兄の事を心配してましたが、兄は自分勝手な 事ばかりやってました。 その奥さんが、去年の11月に実家に帰ってしまいました。 奥さんの実家は、隣の県です。 兄は、よっぽどこたえたのか、DVのカウンセリングや自助グループの 集まりに参加して、DVの治療や今までの生活態度を改める事を 考えたようでした。 その兄が12月の初めに、喉に炎症があり検査に行った所大学病院を 紹介されそのまま検査入院という事になりました。 検査の結果は、咽頭癌という事でした。 両親が先生から受けた説明は、放射線と抗癌剤で腫瘍を小さくして 手術という事でした。手術で治っても、声が出なくなるかもと 言われたそうです。でも治るのならよかったとその時は、思ってました 兄にも両親が病気の事をちゃんと伝えてました。 兄は、実家にいる奥さんには、絶対に知らせないでくれと言ってました 奥さんの方から、記入捺印済の離婚届が届いたようで、離婚を考えてるようでした。 兄の病気が発覚する前に兄には、内緒で私と両親で奥さんの実家を尋ね 話をしようとしましたが、親御さんから帰ってくださいと言われ 会う事は、出来ませんでした。 兄は放射線と抗癌剤の治療で声が枯れたようになり、どんどん痩せてしまいました。 先月の終わりに、肺へ転移してるのがわかり、放射線も抗癌剤もあまり 効果が無く、体力的にも手術が出来る状態では、無いと言うことを 両親が先生から聞かされたようです。 兄のお見舞いに行くと病室の外からもわかるように、凄い呼吸の音が 聞こえてきて辛いです。 先生の話では、あと6~8ヶ月位だと言う事でした。 兄が起きてて時話す事は、奥さんの事ばかりで、自分の病気の事より 奥さんの心配ばかりしてます。今まで自分勝手にやってきた罰だなと 言ってますが、奥さんをもう苦しめたくないので、病気の事や入院の 事は、絶対に話すなと言ってます。 先週に両親が奥さんから送られた離婚届を兄から預かり、兄の所を 記入して、役所に出すようにお願いされたらしいですが、まだ両親は 出してません。先生の話では、延命の処置は出来ますが、治す事は 出来ないと言われてます。 兄は絶対知らせるなと言ってますが、このまま知らせずに離婚届出した 方がいいのでしょうか。 兄は、奥さんにとても酷い事をして奥さん自ら我慢できず出て行きましたが 病気や入院、もう治る事は、無いという事伝えなくていいのでしょうか。 大変長文になり、申し訳ありません。 ご意見下さればと思います。

  • 既婚の女性へ!「○○年間、お世話になりました」言いましたか?

    よくドラマ等で、式が始まる直前の花嫁が、 「お父さんお母さん、今まで○○年間、お世話になりました。  私、××さんと結婚して幸せになります。」 というようなセリフを言っているのを聞きます。 結婚式をされた方、そのような言葉を親御さんに仰いましたか? また、どんなタイミングで仰いましたか?

  • 英文レターのサイン欄にある p/o

    海外から来る英文レターの最後のサインのところで、2人の連名だった場合に、1人目の名前のあと、p/oと書いてから2人目の名前が書いてあります。 このp/oの意味が分かりません。貿易用語だと「purchase order」で「注文書」、医学用語だと「pointed out」で「指摘された」となりますが、いずれもサイン欄にあるのは変ですよね。(ちなみに、注文とか、そういう類のレターではありません。) 何か他に訳し方があるのでしょうか。それともpointed outあたりを意訳するとか…?考えれば考えるほど分かりません。 どなたかご存知の方教えてください。お願い致します。