最近仲良くなった外国の方とメールのやり取りをしているときに
「日本にいられるのはあと2年くらい」という内容の文があったので
「2年経ったら引っ越してしまうのですか?」という表現をしたいときに
Do you move two years out?
はあっていますか?
「引っ越してしまう」という気持ちを表現したいので、一応そのあとに
It's too bad you can't stay longer.
とつけてみようと思っています。
間違っていたら他に良い表現を教えてください。
よろしくお願いします。
・・・・・・・・・, how they inter-operate to setup voice calls and route voice traffic.
ここに出てくるandは、何と何をさしているのですか?
setupは前にtoがあるから動詞とおもうのですが、routeは動詞で使われているのか名詞で使われているか分かりません。
分かる方がいらしたら教えてください。
又是非英会話を教えて下さい。
来年が幸運と幸福をいっはい先生のもとに
運んでくれますように。
To:...
In addition, please teach English conversation
by all means. May next year bring of teacher
a lot of luck and happiness of a teacher.
love with you from....
我が家には、19年一緒に居るタマという猫が居ます。私のひざでウトウトするのが大好きなんです。
今も Tama is sleeping on my lap です。
そこで質問です。
Tama is sleeping on my lap.
Tama is sleeping in my lap.
違いがありますか?同じ事を伝えてますか?
lapにsを付けて。lappsでも同じでしょうか?on my lapps と言いますか?
”タマは、私のひざの上でウトウトするのが好きです”英語でこう言いたいのです。
ある会話を英訳してみました。あっていますでしょうか? 場面は、二人の登場人物が出かけようとしてドアをあけたら雨が降っていたためタクシーをつかまえようとするところです。
A: 雨がふっているよ。
B: タクシーで行かないと。 つかまえて来るから待ってて。
A: It's raining.
B: We must take a taxi. Wait while I catch one.
この恋の魔法がずっと解けなければいいのに…。
という文章を英文にしたいのですが、自分でサイトなどで翻訳したところ、
[It is ... in magic of this love not should be removed all the time.]
となりました。
この文章でちゃんと意味は通じますか?
使い方が間違っている…などあれば教えてください!お願いします。
みなさんこんばんわ。今日は複数形について疑問に思っていることがあるので
よろしければ回答してください。
Many people have cars.
Many poople have a car.
この文章で単数だとたくさんの人がそれぞれ車をひとつもっている、複数だとたくさんのひとがそれぞれ複数台車をもっているという意味になるのでしょうか?
それともどちらとも車と言うものをもっているという風になるのでしょうか?
またそうだとしたら、多くの人で一つの車をもっている(現実的にはないですが)というときはどのように言えばいいのでしょうか?