英文法解説(江川、改訂三版)によると、
「一般的に言う場合はどちらも無冠詞であるが、その他の場合はラジオにはtheがつき、テレビは無冠詞と考えてよい。
It is more difficult to write plays for radio than for television.(一般的に言う場合の例)
What's on the radio/ on TV tonight? (その他の場合)
質問1:その他の場合とは何か?
質問2:なぜラジオにはtheで、テレビには無冠詞なのか?(慣用表現といってしまえば話は早いですが。。。)
質問3:on TV(テレビで)は中学生でも使う表現だが、
on TVのほかに、
on the TV
in TV
in the TV
at TV
at the TV
とならない理由は何か?
どれか一つでも答えられるものがあればお願いいたします。
英文法解説(江川、改訂三版)によると、
「一般的に言う場合はどちらも無冠詞であるが、その他の場合はラジオにはtheがつき、テレビは無冠詞と考えてよい。
It is more difficult to write plays for radio than for television.(一般的に言う場合の例)
What's on the radio/ on TV tonight? (その他の場合)
質問1:その他の場合とは何か?
質問2:なぜラジオにはtheで、テレビには無冠詞なのか?(慣用表現といってしまえば話は早いですが。。。)
質問3:on TV(テレビで)は中学生でも使う表現だが、
on TVのほかに、
on the TV
in TV
in the TV
at TV
at the TV
とならない理由は何か?
どれか一つでも答えられるものがあればお願いいたします。