sukinyan の回答履歴

全463件中1~20件表示
  • あなたが一番「自由」を感じた瞬間はなんですか?

    いつもご回答いただきましてありがとうございます! 映画『エンジェル ウォーズ』大ヒット御礼の質問です。 自由に生きたい!好きなことをしたい!そんな風に思っても、現実ではなかなか上手くはいきませんよね。 そんな日々の中、あなたが一番「自由」を感じた瞬間はなんですか? また、最後に「○○ is フリーダム!」と思いっきり叫んでください! ▼質問 『あなたが一番「自由」を感じた瞬間はなんですか?』 例)一度おなかいっぱい大好きなお寿司を食べてみたくて、アルバイトの給料を使いお寿司の出前を三人前頼みました。一人で全部食べてやるぞ!と最初はわくわくだったのですが、一人前半くらいでおなかいっぱいになってしまい…。なにごともほどほどが一番であると実感しました。でもお寿司美味しかった…寿司 is フリーダム! ★『エンジェル ウォーズ』大ヒット御礼質問に答えていただいた方の中から抽選でオリジナルグッズをプレゼントさせていただきます! オリジナル・Tシャツ(メンズ) ・・・10名さま ※当選者の方には会員登録時にご記入いただいたメールアドレスへ連絡させていただきます。 [応募方法] 1.OKWaveに会員登録する   ※ご登録いただいたメールアドレスへ当選の連絡をさせていただきます 2.本質問に回答する 3.応募完了です! たくさんの回答、お待ちしております! --映画『エンジェル ウォーズ』----- 愛する者を奪われ、施設に監禁された少女とそこで出会った個性豊かな少女たち。強く美しい5人の少女は空想世界の戦いを通じて、自由を掴み取ることができるのか――。 『300』『ウォッチメン』のザック・スナイダー監督が贈るバトルアクション超大作! 『エンジェル ウォーズ』   丸の内ピカデリーほか全国公開中! 公式サイト:http://www.angelwars.jp -------------------------------------------- ※当選者の発表は、OKWaveより「ご登録メールアドレス」宛へのご連絡をもってかえさせていただきます。 ※質問は予告なく締め切らせていただきます。 ※参加にあたっては、下記リンク先の注意事項をご一読ください。 http://okch.okwave.jp/#attention

  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • イギリスのショッピングサイトで買い物しました。

    先ほどイギリスのサイトでVISAデビットを使ってDVDを2枚購入したところ請求が二重にきました。 そこでスルガ銀行に問い合わせたところ、イギリスのサイトに言ってみてくださいとの事。 購入したのは2品(ユーロを選択) http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR39548-1F http://www.blahdvd.com/Blah/DVD_Product.aspx?productid=DVD-CDR38671-ZO 2個割引があり、あわせて14.5ユーロです。 日本までの送料は無料。 最初に2212円が21:06に引き落とされました。 次に1106円が21:06に引き落とされています。 どうやら1枚分多く引き落とされてしまったようです。 サイトから注文完了のメールが来たので紹介します。 1通目 Thanks for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) Your order information appears below. There is no need to reply to this email. If you need to get in touch with us about your order please send an email to help@blahdvd.com Your order has been logged by Blah! as follows: E-mail address: 略 Billing Address: Mr 氏名 Deliver to: 住所 Order Number 497474 Items Zathura: A Space Adventure - DVD - ?7.25 EUR Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR Subtotals: ?14.50 EUR TOTAL: ?14.50 EUR 以下略 2通目 Thank you for ordering from Blah! (www.blahdvd.com) The Following item has been shipped on 26/10/2006 14:03:00. If you need to get in touch with us about your order please send an e-mail message to orders@blahdvd.com Please allow 3-5 working days for delivery Order number 497474 E-mail address:略 住所などの情報 Fun With Dick And Jane (DVD) - DVD - ?7.25 EUR お願いします。 TOTAL DUE: ?7.25 EUR

  • not less than…について

    「少なくとも」という意味であることは辞書にありましたが、その例文が… She has not less than seven children. (彼女は少なくとも7人の子供がいる。) とありました。しかし、notがあるので… She does not have less than seven children. となるのではと。意味も「7人以下の子供を持っていない」となりますし…。 notは普通「be動詞」やdoなどの「助動詞」にしかつかないのではないでしょうか?Not all…などの用法は理解できます。よろしければご指導ください。

    • ベストアンサー
    • jaccs
    • 英語
    • 回答数4
  • イギリス英語について

    イギリスで製作されたTVドラマに以下のような言葉が出て来たんですが、 それぞれについて教えてください。 1.「閣僚大臣が殺害された」という新聞記事のはずが「Cabinet   minister  killd」という大見出しでした。    これだと「殺害された」ではなくて「殺害した」と読めるんですが、どうしてwasがないんでしょう? 2.「パーティが楽しかったよ」という言葉がカードに書かれていたんですが、   それが「Thanko  for  the  party」とありました。   イギリスではThank  youをこんな言い方するんでしょうか? 3.不要となった書類を処分する箱があり、そこに「vaporiser」と書いてありましたが、   「蒸発」とか「気化」という意味なら「vaporizer」なのではないでしょうか? 4.潜水艦の停泊地に「restrecter  are  a  do  not  continue  beyond  this  point」   とありましたが、どういう意味なんでしょうか? 以上4点について教えてください。我が家の英和辞典では微妙に違っていたりして、 もしかしてイギリス英語とアメリカ英語の違いかな?なんて思うんですが…。

  • 「一日でも早く」の訳

    ASAPはよく使うと思いますが、「一日でも早く」「一時間でも早く」 と言う表現は英語にはありますでしょうか? 以下の文章はあっていますでしょうか? I want to start it as much days earler as possible.

    • ベストアンサー
    • totmon
    • 英語
    • 回答数3
  • not less than…について

    「少なくとも」という意味であることは辞書にありましたが、その例文が… She has not less than seven children. (彼女は少なくとも7人の子供がいる。) とありました。しかし、notがあるので… She does not have less than seven children. となるのではと。意味も「7人以下の子供を持っていない」となりますし…。 notは普通「be動詞」やdoなどの「助動詞」にしかつかないのではないでしょうか?Not all…などの用法は理解できます。よろしければご指導ください。

    • ベストアンサー
    • jaccs
    • 英語
    • 回答数4
  • or の後の冠詞の有無について

    こんにちは。 ジーニアス英和辞典で consult を調べたところ、 consult a lawyer or accountant という用例が あったのですが、この後の accountant には 冠詞は不要なのでしょうか。 何冊かの辞書で or を調べてみましたが、 可算名詞をつないでいる用例がないため わかりませんでした。 どうぞよろしくお願いします。

  • 悩んでいます。50万円の使い道。。。

    はじめまして、こんにちは☆ みなさんにお聞きしたいこと,アドバイスをしていただきたいことがあります。 私はいま現在、ほぼ毎日バイトに励んでお金を貯めております。 12月までに50万円・貯まる予定です。 英語の勉強のため、来年1月から3月まで、ニュージーランドへ短期留学しようと考えていました。 来年から就職するため、せっかく英語の勉強をするなら留学をしようと思ったからです。 しかし、学費が安いと思った理由でニュージーランドを検討していたのですが、一週間の学費は320$と決して安くありません。 ロンドンやアメリカなら・・・ なんでニュージーランドでもこんなに高いの?って思います。 日々の時間をバイトに捧げて留学をしたはいいけれど、そこまでの英語力を身につけることができずに、 あっという間に3ヶ月間が過ぎてしまうのではと思い始めています。 苦労して貯めた50万円のお金。。。 何かもっと有効利用できないかなと考えています。 最後の学生生活。。。 そして自分の時間を持てる3ヶ月間。。。 英語こそ、日本でも十分に勉強できる語学。。。 時間とお金そして勉学・・・ 全てを考えたときに、50万円を最大限に活用できる何か良案はありますでしょうか??? 宜しくお願いします m( _ _ )m

    • ベストアンサー
    • noname#63775
    • 英語
    • 回答数5
  • 英語で「漢字」

    「漢字」を英語で言うときは Chinese character もしくは kanji(イタリック) と言いますよね? 前者は直訳で中国の文字ということですが、後者は言うまでもなく「漢字」の日本読みです。 そこで疑問に思ったのですが、なぜ「漢字」を中国語(普通話)で読んだ Hanzi という言い方がないのでしょうか。 Chinese characterだけで充分だからでしょうか?

  • この英文を解りやすく訳してください。

    どなたかこの英文を解りやすく訳していただけないでしょうか。 直訳では何とも意味が通じなくて困っております。 送ってきたのはロシア人です。 Still would like to ask you, why you have decided to address to the Internet to find to yourselves second half. 特に最後のsecond halfが・・・・解りません。

  • 洋書

    最近私は英語を本格的に勉強しようと思い、テキストでの長文だけではたりないと思い洋書を読もうと決めました。がしかし、良いものがどれかがわかりません。私は今公民権運動をしたマーティンルーさーキングやマルコムXの洋書を読みたいのですがおススメありますか?どれも無づかしい洋書だと思いますが、お願いします。

    • ベストアンサー
    • suns
    • 英語
    • 回答数5
  • 業務委託

    業務委託契約書を英語で表記するとどうなるのでしょうか。わかるかた教えてください~。

  • as

    Damage to roads created traffic jams,as people simply left their cars to walk.という文があり、訳は、道路の損傷が交通渋滞を起こし、人々はあっさり車を捨てて歩く有様でした、となっていたのですがここでのasはどういった用法なのでしょうか。自分としてはto不定詞の結果的用法のようなものかな、と思ったのですが辞書にはそんな用法がのっていなかったので・・・・

  • いまいちきれいに訳せません。

    添削よろしくお願いします。 In the days after his death, business all around the world considers the legacy of Sony co-founder Akio Morita. Ray Suarez, in his debut as a senior correspondent on the NewsHour, has the story. 彼の死の後の時期で、世界中のビジネスは、ソニー共同創立者森田昭雄の遺産を考慮します。レイ・スアレスは、彼のデビューで、上級の記者としてNewsHourに出演して話を持っています。

  • Does this make sense?

    Does this make sense?これはどう訳しますか?直訳と意訳を教えていただきたいです。私は、「こんな感じでどうですか?」「これは判断力を要しますか?」と考えましたが…よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • zyhx-89
    • 英語
    • 回答数5