machiato の回答履歴

全12件中1~12件表示
  • 訳をお願いします

    「hobbyの意味は哀愁(古くさい)の意味です」と英訳したいです 自分なりに考えてみたのですが良く解りません "hobby" mean feeling nostalgic. "hobby" mean is to feel nostalgic. どちらも間違えのような気がしてなりません。 ご指摘おねがいします。

  • 英語ができる方!!

    英語ができる方 次の日本語を英文にしてください。 ※文法がめちゃめちゃになるので翻訳サイト以外でお願いします (1)そう思いません。何故ならば、車で行くよりも電車で行く方が、旅行という雰囲気があるからです。 (2)コンビニエンスストアがたくさんあることは便利で良いと思います。しかし、コンビニエンスストアが近くにあると、ご飯を簡単に済ませてしまうが難点です。 (3)はい、私は毎朝起きたらニュース番組を見ながら食事をとります

  • 英語が詳しい方お願いします。

    1歳の初めての誕生日でfirst birthdayと書こうと思ったのですが、直接誕生日の日付けを書いてfirst 8.31と書くと意味不明ですか?  初めての誕生日ってことも言いたいし、誕生日の8月31日も書きたいのですが、書きたい所に文字数の限りがあるのでfirst birthdayと 8.31が書けません。 短くするために考えたんですがfirst 8.31で「初めての8月31日」という意味になりますか?  よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • miinya8
    • 英語
    • 回答数1
  • 英文での質問について

    英訳についてよろしくご回答願います。 オークションサイトでの質問についてです。 eBayは利用しているのですが、今回Etsyは初めてで多少戸惑っています。 しかも複数商品を購入することなり、同梱も初めてなので表現に苦労しています。 そこでどうか、英語にご堪能な方へ翻訳をお願い致します。 まず 『英語はとても苦手なので英訳するために返信が遅れたり、 何か失礼な表現をしていないか…』ということを相手に謝りたいのですが、 どのように英訳すれば気持ちが伝わるでしょうか。 それから 『私の言いたかったことは、「あなたの出品されている素敵な青いカップも黄色いカップも是非欲しいです。 取り置きしてくださるとのこと、ありがとうざいます。 どうぞよろしくお願い致します。 どちらも入札してよろしいですか? また、送料はどちらか一方にお支払いしてもよろしいですか? それとも、商品代も送料もすべてまとめてどちらか一方にお支払いしたほうがよろしいでしょうか?」ということでしたが、正しくご理解頂けましたでしょうか?』ということを言いたいのですが、 私の語学力ではうまく伝わっていないような気がします。 なんとか、うまく翻訳して頂けないものでしょうか。 長い文章で申し訳ないのですが、どうかお助け頂けましたら幸いです。

    • ベストアンサー
    • cerana
    • 英語
    • 回答数1
  • 和文を英訳お願い致します。

    下記文章を英語にして頂きたく思います。 私自身も挑戦しましたが、なかなか難しく困っておりました。 何卒お力をお貸しください! 1.負の出来事の反動で、より強くなる私たちの絆。 2.混沌とした世の中と向き合う自分。現実から目をそらさない強い意志。 3.予期せぬ出来事により、強まる絆。新しく生まれる心。 どなたかご教授のほど宜しくお願い致します。

  • to 不定詞にでてくる前置詞について

    次の文を日本語に直しなさい。 という問題があり,ヒントとして「前置詞が最後に残っていることに注意」とあります。 この前置詞にはどういう意味がありますか? そして何に注意をしたらいいのでしょうか? We have no house to live in. 私たちは住む家がありません。 There is no knife to cut it with. それを切るナイフがありません。

  • 選択させる方法

    (1)下記の4点の中から お好きな方法をお選び下さい (2)下記の4点の中から お好きな商品をお選び下さい 2つの英訳を教えて下さい

  • 「オシャレ」を英訳して下さい。

    「オシャレ(女性の服に対してオシャレってことです)」を英語にしたいんだけど、インターネットの翻訳ではFashion、Dressing upと翻訳されるんだけど、合ってるのでしょうか? もっと他に表現があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英文にして頂きたいです。分かる方 お願い致します。

      アメリカの洋服を取り扱うお店に自分の洋服を置いていただける事になり、その返信メールの内容が下記内容です。 下記内容を英文にして頂きたいです。  お願い致します。  ありがとうございます。  お店に私の洋服が置いてもらえてとても嬉しいです。 これからもっと着やすて美しい洋服が作れるようにがんばります。   そして、アメリカに行けるようがんばります。  いつか会える日を楽しみにしています。  あと、日本では、スタイリストへのリースがあった場合、リース料の半分をもらっています。  スタイリストへのリースの可能性はありますか ?   荷物を送ったら送料をお知らせします。  到着を楽しみにしていて下さい。

  • 英語でのホテル予約について 添削お願いします

    来月旅行に行くのでパリのホテルに予約を取っています。(エクスペディアというサイトで申し込みました) 確認のメールをホテルに送るので以下の文の添削お願いします。 Dear Sir or Madam Hello I am Hanako Tanaka stay at your hotel from 1-5Augusut. I would like you to inform me. (1)I will arrive at CDG Airport at 16h40. So please keep my rooms till arrival. (2)I’d like a room with a bath. (3)Have your hotel Japanese staff? We look forward to hearing from you. ↑↑ 8月1日~5日に予約をしている田中花子といいます。以下の点についてお聞きしたいです。 1 CDG空港に16時40分につく予定です。到着まで部屋のキープをお願いします。 2 バスタブつきの部屋を希望します 3 ホテルには日本人スタッフの方はいらっしゃいますか? お返事お待ちしています。 ※ホテルの到着が18時を過ぎると予約を取り消されるとのことで、ホテルにメールを送ることにしました。フランス語も英語も苦手で電話はちょっと厳しいので…よろしくお願いします。

  • 自己紹介の添削をお願いします。

    今自己紹介を英語で考えています。 辞書を見て考えましたがアドバイスお願いします。 名前を言った後 「北中学校の2年生です。私はこの研修を通して学びたいことは英語です。」 と言いたい時は I'm ~. I'm in the second year of Kita junior high school. I want to learn English the most through this program. で大丈夫でしょうか。

  • お礼がしたいので・・英訳お願いしますww

    すばらしいご提案ありがとうございます! 返事はOKです。 親身になって考えてくれていることに感謝します。 新しい取引は少し不安ですが、あなたの紹介なら心配ないと確信しています。 それでは、よろしくおねがいします! ありがとうございました。