下記の受信メールを翻訳してください。どうか宜しくお願い致します!
Oka I'm going to do this the easy way and reply to all three e-mails in one. Firstly, yes, your address compared to mine is long. I will send your gift today and hopefully it wont take forever to get there, ha ha. Also I wanted to say thank you for the card you sent me on the UB website it was so cute! ^_^ . Thank you for explaining palate-teasing for me. Though I kinda guessed what you were saying when you said it, I was just unfamiliar with it the way you used it. Again I am sorry that my e-mail was confusing to you, I need to find a way to make it less confusing... ha ha ha. As for the ^_^ males can use it to. It's just a cute smiley face. I like it. It's also probably over used here in the US, ha ha. It is? I found a couple things online that give instructions...I'll have to look and see if they do..although I have not come across natto there.... Ha ha ha, thanks for the compliment. Glad to hear it, I've actually just acquired a few books and am working on learning how to read and write Japanese, and of course speak it... Though I think the writing and reading is going to come first since it's more difficult. Oh! congrats on passing the exam :D. Thank you for the song. I enjoyed it very much. I've always thought that song was cute. I hope this e-mail isn't confusing for you if it is ごめんなさい。 ha ha ha I wrote Japanese! (I hope it reads right... ^^;)
自分で訳したのですが、添削してください。
( )はよくわからないところです。
Bridgestone Corp.and other Japanese tiremakers are being forced to shift gears by
competitors in China who are undercutting them on price by 20-30%.
What they need is a new product ,or at least proprie tary technology, and they appear
(to be closing in on just that.)
ブリジストン社と他の日本のタイヤメーカーは、20から30%の価格低下としている
中国の競争会社によって方法を変えなければいけない。
彼らが必要なことは新しい製品あるいは少なくとも専有技術であり、彼らは(
)。
(中略)
Tires make up about 2-3% of a motor vehicle's total weight.
タイヤは車の全重量の約2から3%を構成している。
(Safety concerns leave littlte room for significantly reducing the weight of other
major components ,and cutting tire weight by half would make a significant
contirbution to fuel efficiency.)
(安全な関心は、 ).
よろしくお願いします。