I've set and met my career goals
and I'm having tremendous professional success.
But it's cost me my personal and family life.
私は職業上の目標を設定し達成した。
そして、非常に大きな職業上の成功を手にしている。
しかし、それは、私に私生活と家庭生活を失わせてしまった。
しかし、それは、私に私生活と家庭生活の犠牲を払わせてしまった。
But it's cost の it's は、
it is の略でなく、 it has の略ですよね?
また
it's cost me my personal and family life.
の部分の他の直訳がありましたらお願いします。
返信が遅くなることはきにしないで☆
今は冬休み中だけど学校が始まったら私も忙しくなるだろうから、お互いのペースでメールのやり取りを通づけていこう。
という内容を送りたいのですが・・・
never mind.now is winter holiday but
I will be busy when I start to the school.
and let's exchange e-mail in our own good time.
この英文で大丈夫でしょうか???
間違ってる部分やおかしい部分は添削お願いします
明けましておめでとうございます。
HPに以下募集要項を英語で掲載しようと思います。
外国の方向けの正しい書き方がわかりません。私はただ日本語の募集の文章を和訳してみただけなので。なにかルールなどあるのでしょうか。
とても簡単な文章なのでしょうが素人和訳の為プロの方から見て直した方がいいヶ所ございましたらアドバイスお願い致します。
この文章をHPの募集欄に載せたい・・・
-------------------------------------------------------
1.留学生を募集中!!
2.私達は積極的に留学生の入門を受け入れます。
3.特に宮城圏近郊に住む方々、お問合せください。
-------------------------------------------------------
We are looking for foreign students who wants to do Katate with us!!!
Please contact us in particular for a foreign student staying in the Miyagi and its environs.
We are going to accept offer of a foreign student positively.
大学1年生です。
この間初めて高校2年生の子の家庭教師をしたのですが、
Scientists are starting to look to a new technology to make another jump forward in food production.
という英文があって、
toが3つもあるので1つ1つのtoの用法がわからないと生徒に言われました。
私もその場で答えることができず、次来るときまでの宿題ということにしてしまったのですが、
なんと説明すればよいのでしょうか??
また、家庭教師が初めてなのでなれないことが多く、
答えられない質問があるときにどう対処してよいのかわからなかったのですが、
家庭教師の経験がある方は、分からない問題があった場合どのようにしていましたか??
ちなみに、家庭教師の内容は、学校で出る宿題を一緒にやるというものなので予習はできません。。。
よろしくお願いします。
スーパーで働いていて、たまに外国人の方から英語で何か(~はどこにありますか?など・・・。)を聞かれるときがあるのですが、そのときに普段日本語でお客さんに対して使っている「コチラです」、「ありがとうございます」はこんな時、どのような言い方が一番適しているのでしょうか?
たとえば、
thanks
thank you
thank you very much
thank you so much
など、言い方は色々あると思うのですが、ニュアンス的にはどれが一番あっているのか、教えてください。
来年の年賀状に、猪の部分だけ抜けた画像を使用し、(干支で忙しい為不在)ということがわかるように、その部分に一言英語で載せたいと思っています。
受け取った側がなんとなく理解する程度でいいので、わかり易い単語でほんの一言で良いのですが、busy now ではおかしいでしょうか?他に良い言い回しがあれば教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いいたします。
質問です。
TO THE PEOPLE WHO DO NOT HAVE THE STRENGTH TO FIGHT OFF THEIR OPPRESSORS, YOUR SORROW ENDS HERE.
はTOが最初についているので倒置なのでしょうか?
YOUR SORROW ENDS "TO THE PEOPLE WHO DO NOT HAVE THE STRENGTH TO FIGHT OFF THEIR OPPRESSORS" HERE.
直訳ですが
「圧政者に立ち向かう力を持たない人々への」悲しみがここで終了する(あふれている)。
というような日本語訳でいいのでしょうか?
お手数ですが、よろしくお願いします。
過去にしてくれたことに対してありがとうと言う表現は
"I appreciate that~かThank you for~”のどちらを使ったらよいのでしょうか?
例えば、”昨日は駅まで迎えに来てくれてありがとう”と言うには下記の文でよいのでしょうか?
I appreciate that you picked me up at the station.
よろしくお願いいたします。
Alcohol is certainly the most commonly used drug on college campuses,but there are others.
とゆう文の訳なのですが、
アルコールは必ず通例、大学構内で薬品に使われる。しかし、その他にもある。
で、よいですか??文になってない気がするのですが。。。
もう一つ
The drugs most likely to be abused by college-age students are listed in Table 1.
とゆう文なのですが、Table 1ってなんですか??
お願いします。