vista_aeroのプロフィール
- ベストアンサー数
- 5
- ベストアンサー率
- 71%
- お礼率
- 83%
- 登録日2008/08/26
- 敬称と返事
すみません、中国語はまったくわからないのですが… 1) 仕事でいろいろな国の人と英語でやりとりしていますが、中国のある人が私を日本人だと知ってメールで○○-san(私の名前)と書いてくれるので、私も中国語で敬称を付けたいと思うのですが、○○ xian shen(先生)でいいのでしょうか? 女性の場合はどうでしょう? 2) 電話なども英語なのですが、中国の人が呼びかけられたときの返事で「ハイ」に近い発音を聞くことがときどきあります。最初は私が日本人だからそう言ってくれているのかと思ったのですが、日本人以外に呼ばれてもそう返事することがあるようです。英語の"Hi"という意味で言っているのではないと思います。中国語で「ハイ」に近い返事の仕方があるのでしょうか? よろしくお願いします。
- 中国語の「と」は何ですか。
ちょっと遊び心でタイトルをかぶせましたー!! さて、「と」を訳す場合、 和、又などありますが 1: 次は、述語の動詞+述語の動詞+目的語の語順ですよね 私は決して飲み食いにそんなに良いものは何もない 我 从来 没有 吃guo 喝guo zheme 好 的 奈西 語注: guo→経験や終結でよく使われるものです zheme→このように の意味 奈西→もの の意味 自分なら、「その上」を示す 而且か并且を間に挿入するんですが… 2: 次は、主語の名詞+主語の名詞の語順ですよね お父さんもお母さんも安心しています 爸 ma 都 很 放心 語注: ma→母親 の意味 自分なら、和を挿入するんですが… こういうふうに接続語が続かないで文法的機能が同等のものをつなぐことってよくあるんでしょうか これをコンマで区切ってもいいですよね? すなわち 我 从来 没有 吃guo, 喝guo zheme 好 的 奈西 爸, ma 都 很 放心 などとしたいです 特に1なんかは、又~又~なんかの構文ではないと思いますが… コメントあれば宜しくお願いします☆
- ベストアンサー
- noname#98991
- 中国語
- 回答数3