検索結果

海外通販

全4326件中161~180件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • ヤフーの海外通販について

    こんにちは。 ヤフーの海外版で買い物をしたいのですが ヤフーIDなど登録はどのようにしたらよいのでしょうか? はじめて海外通販をするので詳しい情報を 教えて下さい。お願いします。

    • popopo
    • 回答数1
  • 海外通販での身分確認請求

    今回USAの通販会社に2度目の注文をカード決済しました。1回目はオーダーフォームに記載で問題なく2週間ほどで商品が届き先日カード会社からも請求があって何ら問題なく完了致しましたので今回また欲しい物があり再発注入れましたが。下記返信がありました。 *Please send a scan / photo of your identification card and credit card used to this email address.*  (原文のまま) 内容は上記で写真付きIDとクレジットカードをスキャンして送ってくれと言うものです。 今までも何度か海外通販使用してますが初めてのケースで『もしかして詐欺?』とか考えてしまってます。 こう言うケースってあるんでしょうか? スキャンして送っても悪用とか無いでしょうか? 分かる方がおられましたらアドバイス頂ければと思います。 どうかよろしくお願致します。

    • ducabey
    • 回答数1
  • アメリカの海外通販について。

    英語で何と書けばいいのか教えてください! アメリカのサイトを利用し、海外通販をしました。 1回目の注文で10品ほど注文しましたが、そのうちの2品(仮にAとB)を変更したかったため、先方に変更したい旨を伝える前に2回目の注文としてAとBを再注文しました。 注文後に「1回目の注文のAとBを2回目の注文に変更してくれ」と連絡はしたのですが、 カード明細を確認すると、変更前の内容で請求されていました。 そこで、「一旦カード請求を取り消してほしい」ということと、「1回目のC~Jはそのままで、AとBだけを2回目に注文したAとBに変更してくれ」と「注文内容変更後の総額を連絡してほしい」という内容を英語で何と書けばいいでしょうか? 翻訳ソフトを利用してもいまいちうまくいきません・・・。 宜しくお願い致します。

    • STR2011
    • 回答数1
  • 海外通販(英国)での返信メール

    お世話になります。 英国の海外通販で、商品発送の通知が送られてこないため、確認を行ったところ、以下のようなメールが送られてきました。 Your order has not yet been dispatched, once this has you will receive an e-mail to confirm and which courier has been used for delivery. 翻訳サービスなどで翻訳してみて、処理がされていなさそうなのはわかるのですが、意味がよくわからず困っております。翻訳していただけないでしょうか。また、どう対処したらよいでしょうか? よろしく、お願いします。

    • tk203
    • 回答数1
  • 海外通販で行き詰ってます・・・。

    今日、海外通販で買い物しようとしたら、カード決済の入力欄で下のようなエラーが出ました。 3D-Authentication failed. This vendor's rules require a successful 3D-Authentication. 検索や翻訳をかけても日本語訳の意味が分かりづらく、似たような質問がほとんどなかったので質問しました。 教えて!gooによく出ている間違えで、セキュリティコードの入力や、カードの使用期限をちゃんと確認して入力したのですがダメでした。 送り先と請求先の住所、氏名、電話番号は一致しています。カードの名義人も同じなので問題ないと 思います。日本への発送も可能でした。 他のカード2枚(VISAとマスターのみ)で注文を試みても、どれもダメでした。 海外通販はこことは違うサイトで前に何回かやっていたのですが、こういう場面に遭ったのは初めてなのでびっくりしています。 注文を試みたサイトはTriadsっていう、イギリスのサイトです。 日本語訳の意味もよろしくお願いします。

  • 英訳お願いします (海外通販)

    アメリカから家具を買って、USPSで送ってもらいました。 発送してもらったのが11月1日でまだ届きません! トラッキングナンバーは聞いていてそれをUSPSで調べると 15日にスペインにあるみたいで、あまりに遅いような気がします。 問い合わせようにも日本からはできないみたいではじかれます。 でお店の人にUSPSに問い合わせてもらおうと思ってます。 そこで 「あなたからこの商品がいつ日本に届くかUSPSに確認してもらっていいですか?」と 英語にしてらもらうことはできませんでしょうか? どなたかよろしくお願いいたします。

  • 海外ブランドの買い物:店舗と通販

     よくJ.CREWの日本の店舗を利用するものです。  私は、通販(オンラインショップ)と日本の店舗では品質が違うな・・・、という気がしています。  しかし、単なる気のせいかもしれません。(きれいなお店から購入したというだけで、段ボールで送られてきた服よりはよく感じてしまうのかも・・。)    J.CREWだけではなく、様々な海外ブランドの店舗が日本にはありますが、皆さんが愛用しているブランドで、通販と日本の店舗では、品質が違うと思われたことはありますか?店舗と通販、両方を比べての感想をちょっとしたことでもいいので、教えてください。

  • 海外通販について質問です。

    今回自転車を二台海外の会社から購入しようと考えているのですが、あまりにも激安で不安になりました。また会社はポルトガルで、アメリカにも支社がある代理店です。しかし、振込先がマレーシアの第二のメイバンクです。 会社のホームページのアドレスを貼っておきますので、差し支えございませんでしたら、この会社がいわゆる一般的な詐欺サイトなのかご意見をお聞きしたいとも思います。 よろしくお願いいたします。 http://webikes.webs.com/

  • 海外通販 定期購読をやめたい

    海外通販をしています。 月に一度定期的に送ってもらう定期購読をしています。 今回でやめたいと思っているのですが 英語が不得意でどのような英文で伝えたら良いか分かりません。 あまり事務的にならず今までの購入を感謝していることと 定期をやめることを伝えたいと思っています。 英語の得意な方がいらっしゃいましたら どうぞよろしくお願いします。

  • おもちゃの海外通販について

    こんにちは。質問お願いします。 子供にアメリカのおもちゃを購入したいので、アメリカの Cloggies onlineという店舗 にて、通信販売にて購入したいと思っています。 海外通販は初めてで、こちらの他の質問を見ていても、海外通販でトラブルがあった 方もいらっしゃるようですので、若干不安もありますので、この Cloggies という会社 の通販で購入したことのある方、ご存知の方がいらっしゃったら、どのような対応、会社 かをお教えいただけたらと思っています。 また、会社にメールで問い合わせたところ、エアメールで送料が20ドル、クレジットカード決済 を予定していますが、no credit card costs という返信がありましたが、他に関税や必要な 料金はあるでしょうか?商品の価格は149ドルの物を購入予定です。 お手数ですが御返答いただけましたら幸いです。 よろしくお願いします。

    • 24souki
    • 回答数1
  • 円高を利用して海外通販

    円高を利用して海外通販 例えばアメリカのAmazonとかです。 実際にやった方いますか? 元質問 http://okwave.jp/qa/q6154597.html

    • noname#195738
    • 回答数1
  • 海外通販★追跡番号について。

    先日初めて海外通販をしました。 そこで、発送されたという通知と追跡番号が送られてきたので毎日確認していたのですが18日から全く変動がありません。 このような場合どーゆー事が考えられますか?(´;ω;`) 詳しい方ぜひ御回答よろしくお願いいたします。涙

  • 海外通販でトラブル、助けてください

    海外通販で初期不良品が届いてしまい、返品手続きを行っています。 相手側から返信が来ましたが1、2は何となくわかるのですが3について自動翻訳でうまく翻訳できずに困っています。 どなたか助けてください、お願いします。 After reviewing your case, please review our possible solutions: 1)Return the item back to us You can return the item back to us in China as per our terms and conditions indicated in the link above. Once we receive the item , we can exchange or offer a product refund( 200USD).As long as the item does not exceed the 45 day money back guarantee limit. 2)Keep the item and accept a partial refund 30USD on your payment account. 3)Resend a replacement (No return) We can resend you a replacement but we kindly ask you cover partial cost of item and the shipping fee which is 140USD. We will then arrange a shipment and send you an invoice if you choose this option.

  • 海外の通販サイトでの取引

    2週間と少し前にオーストラリアのsupply storeと言うショップで洋服を購入しました。 待てどお店からのメールや連絡はありません。 決済はPayPalにて完了しております。 きちんと手元に品物が届くか心配なのですが、大丈夫でしょうか?

    • ajanmxd
    • 回答数4
  • 海外通販でトラブってます! つづき

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5801115.html では皆さんに大変お世話になりました。 進展がありました。 今日荷物が日本到着したのですが、郵便局の国際荷物担当から電話があって 「住所と名前が不備で配達できない」とw ※文字化けしてました。これは買い物サイトでの住所登録の際、全角スペースを使ったからだと思います。 ですので、私の家に配達される前に「あて先不明」でアメリカに返送してもらうことにしました。 ですので 「今日日本に荷物が到着しました。  ですが、住所と宛名が読めないという理由で郵便局から配達できないと連絡がありました。  このアイテムはキャンセルされたものですから、私は郵便局にアメリカへ返送するよう依頼しました。  荷物が御社に到着次第、paypalを通じて○○USDを返金して下さい」 という内容をメールしたいのですがどなたか訳して頂けますか? 何度もすいませんです。

  • 海外通販 フリーメールアドレスは失礼?

    海外通販 フリーメールアドレスは失礼? 海外通販(主に米国)で相手にメールアドレスを教える際、フリーメールアドレスでは失礼なのですか?電子メールのほうがいいのでしょうか?また海外の人はグーグルを良く利用しているみたいなのでYahooメールではなくGmailの方がいいのでしょうか?

  • 海外通販について質問です。

    英語が苦手なので翻訳サイトなどを利用し、なんとかオーダーしてみたのですがこの文面の意味がわからなく不安に陥っております。 USPS(U.S. Postal Service)で郵便追跡サービスみたいなページに記されていた文面です。 Label/Receipt Number: ************* Status: Processed Your item was processed and left our HAZELWOOD, MO **** facility on November 6, 2008. Information, if available, is updated every evening. Please check again later. これは出荷がストップしているという事なのでしょうか? どうぞ宜しくお願いいたします。

    • domon23
    • 回答数3
  • 海外通販の送料の見方

    以下のサイトhttp://www.cherrybrook.com/index.cfm/a/article.show/artid/28 の Standard. 2-day. Next Day.の意味がわかりません。 昨日オーダーをしたのですが、オーダー票には Subtotal: $202.48 shipping(+handling): $0.00 Tax:$0.00 Total:202.48 となっています。 送料はどうなるのでしょうか? 格安の運賃で送って欲しいとメールしたいのですが。 英文の記載の仕方もわかればお願いします。 例(オーダーナンバー999)

    • a450k
    • 回答数5
  • 海外通販のサイトについて

    こんにちは。 斬新さと、カラフルさを求める、8ヶ月の妊婦です。 先日から、海外のサイトを見てチェックをしているのですが、 日本に商品を配送してくれるサイトがなかなか見つかりません。 アメリカのBABY GAPも問い合わせましたがダメでした。 もし、どなたか配送可能な良いサイトをご存知でしたら、 私に教えていただけないでしょうか? (海外物が買えるサイトであれば、日本のものでも全然OKです。) 宜しくお願いします。

    • cug55
    • 回答数1
  • 海外通販の英文について。

    すみません。英文について少し質問があります。3月ごろ通販であるものを 購入したのですが、品物に欠陥があり返品したいのですが英文について少し アドバイスいただけたら助かります。欠陥の内容はある香りがするAを購入したのですが恐らく商品が古すぎて香りが飛んでしまっている(香りがまったくしない状態)なのでそれを英語で説明して返品したいと考えているのですが、購入日が三月の中ごろででして、開封が四月の終わごろとなりかなり時間が開いています。以下の英文で通じるでしょうか?私は 英語が得意ではないので辞書を引きながら文を作ってみたのですが・・。 1、「開封した」はopendeでいいのででしょうか? 2.まったく香りがないをscentlessとしましたがもう少し強調した言い方を したいのですが日本語で「まったく」にあたる英語が思いつきませんがどのような表現があるのでしょうか。 3、「返品をしたい」をシンプルに書きましたが失礼な言い方になっていないでしょうか? 4、「返送する用意があるのでそちらでも香りを確認してほしい」と英文を 加えたいのですが英文を作っていただけると助かります。 Order Number ***** Hello. I had bought A from your company before. I'd like to make a complaint about A I opened A today. However, A is scentless. I woude like to return this Can I return this?