検索結果

文章表現

全10000件中141~160件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 言いたいことや書きたいことがすぐにでてこない

    最近増えているのですが、文章などで表現したいことがうまく表現できなかったり、うまくいえなかったりするんです。名前とかはでてきますが、どういう風にいえばいいのかが分からなくなります。これは以上でしょうか。

  • 文章が書けません。仕事に影響が・・・

    文章が書けません。仕事に影響が・・・ こんばんわ。 社会人2年目の23歳 男です。 私の仕事は文章を書く機会が多いのですが、書きたいことを正確に 文章で表現できず大変困っています。 私は文章を書くとき、まず頭の中でイメージした書きたいことを箇条書き で整理して、その後文章を作成しています。 しかし文章化のときに、箇条書きにしたことを正確に表現できる文章が 思い浮かばないのです。 仕事なので無理矢理文章にはするのですが、どこか違和感を抱く文章しか 作成できません。 もちろん推敲もしていますが、どうしても違和感が消えません。 (この質問も違和感はあるのですが、どこが悪いのか分からない・・・) このような状態は学生時代からずっと続いています。 大学時代に卒業論文を書きましたが、大変苦労しました。 しかも苦労した割にクオリティは最低でした・・・。 脳の障害など先天的な問題なのでしょうか? それとも努力次第で改善できるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 寄せて上げての英訳

    タイトルままなのですが、女性用下着でお馴染みの『寄せて上げて』は、英語で表現するとどのようになるのでしょうか。 自分の中ではgather,raise,lift等が候補なのですが。 文章で表すというよりも、出来るだけ短い文章で表現して頂けるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。

    • pss
    • 回答数2
  • 正規表現についての質問

    正規表現を使って、文字列を抜き出したいのですがどうすればよいでしょうか? 対象となる文字列→<ここは文章>##あいうえお[1]:"test.jpg"##<ここは文章> 抜き出したい文字例→##あいうえお[1]:"test.jpg"## の##で囲まれた箇所です。 正規表現ど素人なため、どなたかご教授くださいm(_)m

    • ベストアンサー
    • PHP
  • 「後輩」の訳

    後輩にあたる英語は何でしょうか? 使いたい状況はは「大学の後輩と飲んでおごってやった」です。 後輩なのでおごったと表現するために、「友達」ではなく「後輩」と言うの表現したいです。 I drunk with my [frieds] from University and treated them. (drunk withと言う表現があるかは分かりません) 単語ではなく、since they are younger than meなど文章で表現 するのが一般的なのでしょうか。

    • totmon
    • 回答数3
  • ツールバーのボタンを文書に貼り付けたい

    WordやExcelのツールバーのボタンを文章などで表現するときに 文章に画像として貼り付けたいのですが、どうしたらよいでしょうか?

    • hitkik
    • 回答数2
  • so の解釈

    添付ファイル文章ではマーカーされている so は、目的を表す表現であるso thatと同じもので、添付文章においては、thatが省略されている、と解釈して合っているのか自信がないです。 解説宜しくお願いします。

    • noname#252302
    • 回答数1
  • 「~ことができる」は新しい?

    どこかで 「『~ことが(できる)』のような表現は比較的新しく 日本人が英語(西洋語?)を学ぶようになってから この表現が多用されるようになった」という 内容の文章を読んだような気がするのですが これは本当ですか?

    • sak_sak
    • 回答数1
  • 魅力的な文章とは?

    皆さんにとって、魅力的な文章とは、どんな文章ですか? 少ない文字数で上手く表現することですか? 思わず読みたくなるようなお得なネタでしょうか? 面白くてどんどん先が読みたくなる作品ですか? 誰か、悩める猫に教えてください。

    • noname#194660
    • 回答数9
  • 「分かりやすくきれいな文章」何て言いましたっけ?

    「分かりやすくきれいな文章」のこと、何て言いましたっけ? 何か言い回しがあったと思うのですが、忘れました。 きれいと言っても、こった芸術的表現のことではないです。 ごく普通に、元と末がちゃんとあっていたり、文法的にもあっていたりする、 読むひとにとってわかりやすい文章のことです。 逆の例をあげるなら、 子どもの文章などは、元と末があっていなかったりすることも多いです。 「つじつまが合わない/合う」・・というのも、違います。 私の頭の中では、それと似たような感じのする表現なのですが・・・。 お知恵をお貸しください。

  • 敬語表現「いただく」と「くださる」について。

    3つ質問があります。 1.「ご参加いただけます。」と「ご参加になれます。」のどちらの方が正しい表現ですか。 2.次の文章の正誤判定をしてください。 「参加してもらうことができます。」という文章を敬語表現に改めると、「ご参加いただけます。」になる。 誤っている場合は、当該個所を訂正してください。その場合、解説を付してもらえると有り難いです。 3.「解説を付してもらえると有り難いです。」という一文を敬語表現に改めたいです。 「解説を付していただけるとありがたいです」 「解説を付して下さるとありがたいです。」 どちらが正しいですか。或いは、両方とも間違っていますか。 宜しくお願い致します。

    • good365
    • 回答数3
  • 「アメリカ人」「イギリス人」を英語で

    いつもお世話になっております。 「アメリカ人」「イギリス人」の表現についてお尋ね致します。 日本→Japan, 日本人→Japanese のような正解が一つになるわけでなく、色々な表現があると思っています。 アメリカ人→American, イギリス(国)→England を使っていましたが、「America は本来、南北アメリカ大陸を指し、England はイギリスを構成する国の一つ」という事もあり、表現する時に悩みます。 最近は アメリカ人→the US people, イギリス人→the UK people を使っています。(Britishの方が自然な表現でしょうか?) ただこれらは自分で考えた表現なので、一般的に使用されているのか疑問に思っています。 また、アメリカ(国)を表す時、USA, USを文章でよく見ますが、口語でもこの(theをとった形)は使用されますでしょうか? まとまりのない文章になってしまいましたが、お答え頂けると有難いです。 よろしくお願い致します。

    • noname#184004
    • 回答数6
  • 文章中のファイルリンクを置換したい

    文章をjavascriptで読み込み、 以下のような文章のなかに埋まっているファイルリンクの文字を 置換してあげたいのですが、正規表現で表現しきれないでしょうか? ■例: ---以下文章---- あああああ いいいいい \\AAA\BBB\CCC ううううううう \\CCC\DDD\EEE えええええ --------------- とあった時に、下記のようにしたいと考えています。 --------------- あああああ いいいいい <a href="file:////AAA/BBB/CCC">\\AAA\BBB\CCC</a> ううううううう <a href="file:////DDD/EEE/FFF">\\DDD\EEE\FFF</a> えええええ --------------- 今考えている限りだとは\\までを含む文章まではマッチさせて、 リプレースできるのですが、 文章の中の\を/に置き換える方法が思いつきません。 ■私の頭の限界の正規表現だけだと下記までしか思いつきませんでした。 str.replace ( /(\\\\[^ \s\:\*\?\"\<\>\|\#\{\}\%\&\~]+)/gi , <a href=\"file:\/\/$&\">$&<\/a>)> どなたか思いつくことありましたらお知恵をかしていただけないでしょうか。

    • youhi
    • 回答数1
  • 「公園の地名は・・・」という表現は正しいのでしょうか?

    「私の街には大きな公園があります。その公園の地名は「円山公園」です。」の文章は正しいのでしょうか? インターネットで調べると「公園の地名は・・・」という表現がありました。 「地名」というと都市の名前を思い浮かべます。 「公園の地名は」という表現よりも「公園の名前は」という表現の方が正しいように思うのですが…。 教えていただけると助かります。

  • 日本語的表現を英語にしたい

    辞書を使ってみても、どうもしっくりこない表現がいくつもあり困っています。 ただし、記述用(エッセイなどで書く場合)と会話用(話しているときに使用する場合)で違いがある場合はそれも教えてほしいです。質問は三つです ・「私を含めて」という表現。 例えば、私を含めて7人がそのミーティングに参加しました。という文章などです。 ・「発表、発言」辞書ではannounceやpresentとありますが、なんかしっくりきません。 例えば、みんなの前でプレゼンテーションを発表しました。という文章などです。 ・「~しなくてもいいも(する必要がないの)ですか?」という表現。 例えば、私はこれを読まなくてもいいんですか?(という文章です。  最近アメリカ人の友人ができ、会話をしていてこれらの言葉で詰まってしまって(;・∀・) よろしくお願いします。  ちなみに翻訳サイトの結果や推奨はやめてください。

  • 英訳:○○を決定する要因は◇◇にありそうだ

    『○○と△△の違いを決定する要因は、◇◇にありそうである。』という文章を英訳したいのですが、 The key factors that determine the difference between ○○ and △△ are likely in the ◇◇. という文章で正しいでしょうか? より適切な表現をご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教示お願いします。

  • 英文法  「~として」

    「~として」という英文における冠詞が気になります。  「健康に有用な野菜として、ーーー」という文章の場合:  As a vegetable --- As vegetables --- As the vegetable ----  いずれが一般的な表現なのでしょうか。  (全く異なる構成の文章は、ここでは無視して下さい)

  • レトリック(表現方法)技法について

    自分の表現力(文章にしても、会話にしても)が乏しくて レトリック(表現方法)技法を調べています。 どこか良いサイトや、一押しのレトリック等がありましたら よろしくご教授くださいm(__)m 疑問詞や感嘆詞、接続詞と言った部類になると思います。

    • soni
    • 回答数1
  • 文章解釈

    添付ファイル文章: “Here lies Dave, buried alive under a mountain of unfinished business.” に関する質問です。 「ここにデイブが眠る、終わっていない仕事の山に生き埋めになって。」 なぜこの文章が it might be the last thing you ever do.の後に来ているのか分からないです。 何を表現するために該当文章が書かれているのか解説宜しくお願いします。

    • noname#252302
    • 回答数1
  • ○長な文章

    長たらしい文章について、「○長な文章」という表現があると思うのですが、○の部分が思い出せません。気になるので、誰か教えて下さい。